Written by
Alexander Pushkin |
I love you - though it makes me beat,
Though vain it seems, and melancholy -
Yet to this shameless, hapless folly
I'll be confessing at your feet.
It ill becomes me: that I'm older,
Time I should be more sensible...
And yet the frivolous disorder
Fills every jitter of my soul.
Say you'll be gone - I'm jaded, yawning;
You're back - I'm sad, I suffer through -
Yet how can I be clear, from owning,
My angel, all my care for you!
When off the stairs your weightless footfall,
Your dress's rustle, reaches me,
Your voice, as maidenly, as youthful -
I lose my senses instantly.
You smile at me - I'm glad, immensely;
Ignore me - and I'm sad, again;
Your pallid hand will recompense me
For the whole day of utter pain.
When you're embroidering, or setting
Your eye on something fair, or letting
Your hair amuse you - I'm beguiled;
In silence, reddening, all forgetting
I watch you like a spellbound child.
But then how wretched my existence,
How desolate my jealous pain,
When you set out into the distance
To wander in the cold and rain;
And then your solitary grievings,
Or, in the corner, twosome talks,
Or twosome piano in the evenings,
Or twosome trips, or twosome walks...
Alina! just a little mercy -
I dare not even mention love:
For sins I have been guilty of,
My angel, of your care unworthy...
But feign it! All can be achieved
By that absorbing gaze, believe me...
Oh, it takes little to deceive me -
I cannot wait to be deceived!
(tr. by Genia Gurarie, 10.95 - 4.99)
Copyright retained by Genia Gurarie.
email: egurarie@princeton.edu
http://www.princeton.edu/~egurarie/
For permission to reproduce, write personally to the translator.
|
Written by
Paul Celan |
The line
that remained, that
became true: . . . your
house in Paris -- become
the alterpiece of your hands.
Breathed through thrice,
shone through thrice.
...................
It's turning dumb, turning deaf
behind our eyes.
I see the poison flower
in all manner of words and shapes.
Go. Come.
Love blots out its name: to
you it ascribes itself.
Tr. Michael Hamburger
|
Written by
Paul Celan |
The line
that remained, that
became true: . . . your
house in Paris -- become
the alterpiece of your hands.
Breathed through thrice,
shone through thrice.
...................
It's turning dumb, turning deaf
behind our eyes.
I see the poison flower
in all manner of words and shapes.
Go. Come.
Love blots out its name: to
you it ascribes itself.
Tr. Michael Hamburger
|
Written by
Andre Breton |
Je connais le d?sespoir dans ses grandes lignes. Le d?sespoir n'a pas d'ailes, il ne
se tient pas n?cessairement ? une table desservie sur une terrasse, le soir, au bord de
la mer. C'est le d?sespoir et ce n'est pas le retour d'une quantit? de petits faits
comme des graines qui quittent ? la nuit tombante un sillon pour un autre. Ce n'est pas
la mousse sur une pierre ou le verre ? boire. C'est un bateau cribl? de neige, si vous
voulez, comme les oiseaux qui tombent et leur sang n'a pas la moindre ?paisseur. Je
connais le d?sespoir dans ses grandes lignes. Une forme tr?s petite, d?limit?e par un
bijou de cheveux. C'est le d?sespoir. Un collier de perles pour lequel on ne saurait
trouver de fermoir et dont l'existence ne tient pas m?me ? un fil, voil? le d?sespoir.
Le reste, nous n'en parlons pas. Nous n'avons pas fini de des?sp?rer, si nous
commen?ons. Moi je d?sesp?re de l'abat-jour vers quatre heures, je d?sesp?re de
l'?ventail vers minuit, je d?sesp?re de la cigarette des condamn?s. Je connais le
d?sespoir dans ses grandes lignes. Le d?sespoir n'a pas de coeur, la main reste toujours
au d?sespoir hors d'haleine, au d?sespoir dont les glaces ne nous disent jamais s'il est
mort. Je vis de ce d?sespoir qui m'enchante. J'aime cette mouche bleue qui vole dans le
ciel ? l'heure o? les ?toiles chantonnent. Je connais dans ses grandes lignes le
d?sespoir aux longs ?tonnements gr?les, le d?sespoir de la fiert?, le d?sespoir de
la col?re. Je me l?ve chaque jour comme tout le monde et je d?tends les bras sur un
papier ? fleurs, je ne me souviens de rien, et c'est toujours avec d?sespoir que je
d?couvre les beaux arbres d?racin?s de la nuit. L'air de la chambre est beau comme des
baguettes de tambour. Il fait un temps de temps. Je connais le d?sespoir dans ses grandes
lignes. C'est comme le vent du rideau qui me tend la perche. A-t-on id?e d'un d?sespoir
pareil! Au feu! Ah! ils vont encore venir... Et les annonces de journal, et les r?clames
lumineuses le long du canal. Tas de sable, esp?ce de tas de sable! Dans ses grandes
lignes le d?sespoir n'a pas d'importance. C'est une corv?e d'arbres qui va encore faire
une for?t, c'est une corv?e d'?toiles qui va encore faire un jour de moins, c'est une
corv?e de jours de moins qui va encore faire ma vie.
|
Written by
Gerard Manley Hopkins |
Not, I'll not, carrion comfort, Despair, not feast on thee;
Not untwist—slack they may be—these last strands of man
In me ?r, most weary, cry I can no more. I can;
Can something, hope, wish day come, not choose not to be.
But ah, but O thou terrible, why wouldst thou rude on me
Thy wring-world right foot rock? lay a lionlimb against me? scan
With darksome devouring eyes my bruis?d bones? and fan,
O in turns of tempest, me heaped there; me frantic to avoid thee and flee?
Why? That my chaff might fly; my grain lie, sheer and clear.
Nay in all that toil, that coil, since (seems) I kissed the rod,
Hand rather, my heart lo! lapped strength, stole joy, would laugh, ch?er.
Cheer whom though? the hero whose heaven-handling flung me, f?ot tr?d
Me? or me that fought him? O which one? is it each one? That night, that year
Of now done darkness I wretch lay wrestling with (my God!) my God.
|
Written by
Gerard Manley Hopkins |
Teevo cheevo cheevio chee:
O where, what can th?at be?
Weedio-weedio: there again!
So tiny a trickle of s?ng-strain;
And all round not to be found
For brier, bough, furrow, or gr?en ground
Before or behind or far or at hand
Either left either right
Anywhere in the s?nlight.
Well, after all! Ah but hark—
‘I am the little w?odlark.
. . . . . . . .
To-day the sky is two and two
With white strokes and strains of the blue
. . . . . . . .
Round a ring, around a ring
And while I sail (must listen) I sing
. . . . . . . .
The skylark is my cousin and he
Is known to men more than me
. . . . . . . .
…when the cry within
Says Go on then I go on
Till the longing is less and the good gone
But down drop, if it says Stop,
To the all-a-leaf of the tr?etop
And after that off the bough
. . . . . . . .
I ?m so v?ry, O so? very glad
That I d? th?nk there is not to be had…
. . . . . . . .
The blue wheat-acre is underneath
And the braided ear breaks out of the sheath,
The ear in milk, lush the sash,
And crush-silk poppies aflash,
The blood-gush blade-gash
Flame-rash rudred
Bud shelling or broad-shed
Tatter-tassel-tangled and dingle-a-dangled
Dandy-hung dainty head.
. . . . . . . .
And down … the furrow dry
Sunspurge and oxeye
And laced-leaved lovely
Foam-tuft fumitory
. . . . . . . .
Through the velvety wind V-winged
To the nest’s nook I balance and buoy
With a sweet joy of a sweet joy,
Sweet, of a sweet, of a sweet joy
Of a sweet—a sweet—sweet—joy.’
|