Written by
John Milton |
VI
Giovane piano, e semplicetto amante
Poi che fuggir me stesso in dubbio sono,
Madonna a voi del mio cuor l'humil dono
Faro divoto; io certo a prove tante
L'hebbi fedele, intrepido, costante,
De pensieri leggiadro, accorto, e buono;
Quando rugge il gran mondo, e scocca il tuono,
S 'arma di se, e d' intero diamante,
Tanto del forse, e d' invidia sicuro,
Di timori, e speranze al popol use
Quanto d'ingegno, e d' alto valor vago,
E di cetra sonora, e delle muse:
Sol troverete in tal parte men duro
Ove amor mise l 'insanabil ago.
|
Written by
Elizabeth Barrett Browning |
The cypress stood up like a church
That night we felt our love would hold,
And saintly moonlight seemed to search
And wash the whole world clean as gold;
The olives crystallized the vales'
Broad slopes until the hills grew strong:
The fireflies and the nightingales
Throbbed each to either, flame and song.
The nightingales, the nightingales.
Upon the angle of its shade
The cypress stood, self-balanced high;
Half up, half down, as double-made,
Along the ground, against the sky.
And we, too! from such soul-height went
Such leaps of blood, so blindly driven,
We scarce knew if our nature meant
Most passionate earth or intense heaven.
The nightingales, the nightingales.
We paled with love, we shook with love,
We kissed so close we could not vow;
Till Giulio whispered, 'Sweet, above
God's Ever guarantees this Now.'
And through his words the nightingales
Drove straight and full their long clear call,
Like arrows through heroic mails,
And love was awful in it all.
The nightingales, the nightingales.
O cold white moonlight of the north,
Refresh these pulses, quench this hell!
O coverture of death drawn forth
Across this garden-chamber... well!
But what have nightingales to do
In gloomy England, called the free.
(Yes, free to die in!...) when we two
Are sundered, singing still to me?
And still they sing, the nightingales.
I think I hear him, how he cried
'My own soul's life' between their notes.
Each man has but one soul supplied,
And that's immortal. Though his throat's
On fire with passion now, to her
He can't say what to me he said!
And yet he moves her, they aver.
The nightingales sing through my head.
The nightingales, the nightingales.
He says to her what moves her most.
He would not name his soul within
Her hearing,—rather pays her cost
With praises to her lips and chin.
Man has but one soul, 'tis ordained,
And each soul but one love, I add;
Yet souls are damned and love's profaned.
These nightingales will sing me mad!
The nightingales, the nightingales.
I marvel how the birds can sing.
There's little difference, in their view,
Betwixt our Tuscan trees that spring
As vital flames into the blue,
And dull round blots of foliage meant
Like saturated sponges here
To suck the fogs up. As content
Is he too in this land, 'tis clear.
And still they sing, the nightingales.
My native Florence! dear, forgone!
I see across the Alpine ridge
How the last feast-day of Saint John
Shot rockets from Carraia bridge.
The luminous city, tall with fire,
Trod deep down in that river of ours,
While many a boat with lamp and choir
Skimmed birdlike over glittering towers.
I will not hear these nightingales.
I seem to float, we seem to float
Down Arno's stream in festive guise;
A boat strikes flame into our boat,
And up that lady seems to rise
As then she rose. The shock had flashed
A vision on us! What a head,
What leaping eyeballs!—beauty dashed
To splendour by a sudden dread.
And still they sing, the nightingales.
Too bold to sin, too weak to die;
Such women are so. As for me,
I would we had drowned there, he and I,
That moment, loving perfectly.
He had not caught her with her loosed
Gold ringlets... rarer in the south...
Nor heard the 'Grazie tanto' bruised
To sweetness by her English mouth.
And still they sing, the nightingales.
She had not reached him at my heart
With her fine tongue, as snakes indeed
Kill flies; nor had I, for my part,
Yearned after, in my desperate need,
And followed him as he did her
To coasts left bitter by the tide,
Whose very nightingales, elsewhere
Delighting, torture and deride!
For still they sing, the nightingales.
A worthless woman! mere cold clay
As all false things are! but so fair,
She takes the breath of men away
Who gaze upon her unaware.
I would not play her larcenous tricks
To have her looks! She lied and stole,
And spat into my love's pure pyx
The rank saliva of her soul.
And still they sing, the nightingales.
I would not for her white and pink,
Though such he likes—her grace of limb,
Though such he has praised—nor yet, I think,
For life itself, though spent with him,
Commit such sacrilege, affront
God's nature which is love, intrude
'Twixt two affianced souls, and hunt
Like spiders, in the altar's wood.
I cannot bear these nightingales.
If she chose sin, some gentler guise
She might have sinned in, so it seems:
She might have pricked out both my eyes,
And I still seen him in my dreams!
- Or drugged me in my soup or wine,
Nor left me angry afterward:
To die here with his hand in mine
His breath upon me, were not hard.
(Our Lady hush these nightingales!)
But set a springe for him, 'mio ben',
My only good, my first last love!—
Though Christ knows well what sin is, when
He sees some things done they must move
Himself to wonder. Let her pass.
I think of her by night and day.
Must I too join her... out, alas!...
With Giulio, in each word I say!
And evermore the nightingales!
Giulio, my Giulio!—sing they so,
And you be silent? Do I speak,
And you not hear? An arm you throw
Round some one, and I feel so weak?
- Oh, owl-like birds! They sing for spite,
They sing for hate, they sing for doom!
They'll sing through death who sing through night,
They'll sing and stun me in the tomb—
The nightingales, the nightingales!
|
Written by
Sor Juana Inés de la Cruz |
I Approach and I Withdraw (Español)
Me acerco y me retiro:
¿quién sino yo hallar puedo
a la ausencia en los ojos
la presencia en lo lejos?
Del desprecio de Filis,
infelice, me ausento.
¡Ay de aquel en quien es
aun pérdida el desprecio!
Tan atento la adoro
que, en el mal que padezco,
no siento sus rigores
tanto como el perderlos.
No pierdo, al partir, sólo
los bienes que poseo,
si en Filis, que no es mía,
pierdo lo que no pierdo.
¡Ay de quien un desdén
lograba tan atento,
que por no ser dolor
no se atrevió a ser premio!
Pues viendo, en mi destino,
preciso mi destierro,
me desdeñaba más
porque perdiera menos.
¡Ay! ¿Quién te enseño, Filis,
tan primoroso medio:
vedar a los desdenes
el traje del afecto?
A vivir ignorado
de tus luces, me ausento
donde ni aun mi mal sirva
a tu desdén de obsequio.
Top of page
I Approach and I Withdraw (English)
I approach, and I withdraw:
who but I could find
absence in the eyes,
presence in what's far?
From the scorn of Phyllis,
now, alas, I must depart.
One is indeed unhappy
who misses even scorn!
So caring is my love
that my present distress
minds hard-heartedness less
than the thought of its loss.
Leaving, I lose more
than what is merely mine:
in Phyllis, never mine,
I lose what can't be lost.
Oh, pity the poor person
who aroused such kind disdain
that to avoid giving pain,
it would grant no favor!
For, seeing in my future
obligatory exile,
she disdained me the more,
that the loss might be less.
Oh, where did you discover
so neat a tactic, Phyllis:
denying to disdain
the garb of affection?
To live unobserved
by your eyes, I now go
where never pain of mine
need flatter your disdain.
|
Written by
Francesco Petrarch |
SONNET XLV. Passato è 'l tempo omai, lasso! che tanto. HIS ONLY DESIRE IS AGAIN TO BE WITH HER. Fled—fled, alas! for ever—is the day,Which to my flame some soothing whilom brought;And fled is she of whom I wept and wrote:Yet still the pang, the tear, prolong their stay!And fled that angel vision far away;But flying, with soft glance my heart it smote('Twas then my own) which straight, divided, soughtHer, who had wrapp'd it in her robe of clay.Part shares her tomb, part to her heaven is sped;Where now, with laurel wreathed, in triumph's carShe reaps the meed of matchless holiness:So might I, of this flesh discumberèd,Which holds me prisoner here, from sorrow farWith her expatiate free 'midst realms of endless bliss! Wrangham. Ah! gone for ever are the happy yearsThat soothed my soul amid Love's fiercest fire,And she for whom I wept and tuned my lyreHas gone, alas!—But left my lyre, my tears:Gone is that face, whose holy look endears;But in my heart, ere yet it did retire,Left the sweet radiance of its eyes, entire;—My heart? Ah; no! not mine! for to the spheresOf light she bore it captive, soaring high,In angel robe triumphant, and now standsCrown'd with the laurel wreath of chastity:Oh! could I throw aside these earthly bandsThat tie me down where wretched mortals sigh,—To join blest spirits in celestial lands!
|