Get Your Premium Membership

Best Famous Pushkin Poems

Here is a collection of the all-time best famous Pushkin poems. This is a select list of the best famous Pushkin poetry. Reading, writing, and enjoying famous Pushkin poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of pushkin poems.

Search and read the best famous Pushkin poems, articles about Pushkin poems, poetry blogs, or anything else Pushkin poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

Friendship

 What's friendship? The hangover's faction,
The gratis talk of outrage,
Exchange by vanity, inaction,
Or bitter shame of patronage.


Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

I Loved You

I loved you, and I probably still do,
And for a while the feeling may remain…
But let my love no longer trouble you,
I do not wish to cause you any pain.
I loved you; and the hopelessness I knew,
The jealousy, the shyness—though in vain—
Made up a love so tender and so true
As may God grant you to be loved again.


Translated by Genia Gurarie, 11/10/95. Copyright retained by Genia Gurarie.
Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

The Drowned Man

 Children running into izba,
Calling father, dripping sweat:
"Daddy, daddy! come -- there is a
Deadman caught inside our net."
"Fancy, fancy fabrication..."
Grumbled off their weary Pa,
"Have these imps imagination!
Deadman, really! ya-ha-ha...

"Well... the court may come to bother -
What'll I say before the judge?
Hey you brats, go have your mother
Bring my coat; I better trudge...
Show me, where?" -- "Right there, Dad, farther!"
On the sand where netting ropes
Lay spread out, the peasant father
Saw the veritable corpse.

Badly mangled, ugly, frightening,
Blue and swollen on each side...
Has he fished in storm and lightning,
Or committed suicide?
Could this be a careless drunkard,
Or a mermaid-seeking monk,
Or a merchandizer, conquered
By some bandits, robbed and sunk?

To the peasant, what's it matter!
Quick: he grabs the dead man's hair,
Drags his body to the water,
Looks around: nobody's there:
Good... relieved of the concern he
Shoves his paddle at a loss,
While the stiff resumes his journey
Down the stream for grave and cross.

Long the dead man as one living
Rocked on waves amid the foam...
Surly as he watched him leaving,
Soon our peasant headed home.
"Come you pups! let's go, don't scatter.
Each of you will get his bun.
But remember: just you chatter --
And I'll whip you, every one."

Dark and stormy it was turning.
High the river ran in gloom.
Now the torch has finished burning
In the peasant's smoky room.
Kids asleep, the wife aslumber,
He lies listening to the rain...
Bang! he hears a sudden comer
Knocking on the window-pane.

"What the..." -- "Let me in there, master!"
"Damn, you found the time to roam!
Well, what is it, your disaster?
Let you in? It's dark at home,
Dark and crowded... What a pest you are!
Where'd I put you in my cot..."
Slowly, with a lazy gesture,
He lifts up the pane and - what?

Through the clouds, the moon was showing...
Well? the naked man was there,
Down his hair the water flowing,
Wide his eyes, unmoved the stare;
Numb the dreadful-looking body,
Arms were hanging feeble, thin;
Crabs and cancers, black and bloody,
Sucked into the swollen skin.

As the peasant slammed the shutter
(Recognized his visitant)
Horror-struck he could but mutter
"Blast you!" and began to pant.
He was shuddering, awful chaos
All night through stirred in his brain,
While the knocking shook the house
By the gates and at the pane.

People tell a dreadful rumor:
Every year the peasant, say,
Waiting in the worst of humor
For his visitor that day;
As the rainstorm is increasing,
Nightfall brings a hurricane -
And the drowned man knocks, unceasing,
By the gates and at the pane.


Translated by: Genia Gurarie, 11/95
Copyright retained by Genia Gurarie.
email: egurarie@princeton.edu
http://www.princeton.edu/~egurarie/
For permission to reproduce, write personally to the translator.
Written by Ruth Padel | Create an image from this poem

Writing To Onegin

 (After Pushkin) 
Look at the bare wood hand-waxed floor and long 
White dressing-gown, the good child's writing-desk 
And passionate cold feet
Summoning music of the night - tumbrils, gongs
And gamelans - with one neat pen, one candle
Puttering its life out hour by hour. 
Is "Tell Him I love him" never a good idea? You can't wish this
Unlived - this world on fire, on storm 
Alert, till the shepherd's song 
Outside, some hyper-active yellowhammer, bulbul,
Wren, amplified in hills and woods, tell her to bestow 
A spot of notice on the dawn.
*
"I'm writing to you. Well, that's it, that's everything.
You'll laugh, but you'll pity me too. I'm ashamed of this.
I meant to keep it quiet. You'd never have known, if -
I wish - I could have seen you once a week. To mull over, day 
And night, the things you say, or what we say together.
But word is, you're misogynist. Laddish. A philanderer
Who says what he doesn't mean. (That's not how you come across 
To me.) Who couldn't give a toss for domestic peace - 
Only for celebrity and showing off - 
And won't hang round in a provincial zone 
Like this. We don't glitter. Though we do,
Warmly, truly, welcome you.
*
"Why did you come? I'd never have set eyes 
On a star like you, or blundered up against
This crazed not-sleeping, hour after hour
In the dark. I might have got the better of
My clumsy fury with constraint, my fret
For things I lack all lexica and phrase-book art
To say. I might have been a faithful wife; a mother.
But that's all done with. This is Fate. God. 
Sorted. Here I am - yours, to the last breath. 
I couldn't give my heart to anyone else.
My life till now has been a theorem, to demonstrate
How right it is to love you. This love is love to death.
*
"I knew you anyway. I loved you, I'm afraid,
In my sleep. Your eyes, that denim-lapis, grey-sea- 
Grey-green blue, that Chinese fold of skin
At the inner corner, that shot look 
Bleeping "vulnerable" under the screensaver charm, 
Kept me alive. Every cell, every last gold atom
Of your body, was engraved in me 
Already. Don't tell me that was dream! When you came in, 
Staring round in your stripey coat and brocade 
Vest, I nearly died! I fainted, I was flame! I recognized
The you I'd always listened to alone, when I wrote
Or tried to wrestle my scatty soul into calm.
*
"Wasn't it you who slipped through the transparent
Darkness to my bed and whispered love? Aren't you
My guardian angel? Or is this arrant
Seeming, hallucination, thrown 
Up by that fly engineering a novel does
So beguilingly, or poems? Is this mad? 
Are there ways of dreaming I don't know?
Too bad. My soul has made its home
In you. I'm here and bare before you: shy,
In tears. But if I didn't heft my whole self up and hold it there - 
A crack-free mirror - loving you, or if I couldn't share
It, set it out in words, I'd die.
*
"I'll wait to hear from you. I must. Please let me hope.
Give me one look, from eyes I hardly dare
To look back at. Or scupper my dream 
By scolding me. I've given you rope
To hang me: tell me I'm mistaken. You're so much in
The world; while I just live here, bent on jam 
And harvest, songs and books. That's not complaint.
We live such different lives. So - this is the end. It's taken 
All night. I'm scared to read it back. I'm faint
With shame and fear. But this is what I am. My crumpled bed,
My words, my open self. All I can do is trust
The whole damn lot of it to you."
*
She sighs. The paper trembles as she presses down 
The pink wax seal. Outside, a milk mist clears
From the shimmering valley. If I were her guardian
Angel, I'd divide myself. One half would holler
Don't! Stay on an even keel! Don't dollop over
All you are, to a man who'll go to town 
On his next little fling. If he's entranced today 
By the way you finger your silk throat inside your collar,
Tomorrow there'll be Olga, Sally, Jane. But then I'd whisper
Go for it, petal. Nothing's as real as what you write.
His funeral, if he's not up to it. What we feel
Is mortal, and won't come again.
*
So cut, weeks later, to an outside shot: the same girl
Taking cover ("Dear God, he's here, he's come!")
Under fat red gooseberries, glimmering hairy stars:
The old, rude bushes she has hide-and-seeked in all 
Her life, where mother commands the serfs to sing
While picking, so they can't hurl
The odd gog into their mouths. No one could spy
Her here, not even the sun in its burn-time. Her cheeks 
Are simmering fire.
We're talking iridescence, a Red Admiral's last tremble
Before the avid schoolboy plunks his net.
Or imagine
* 
A leveret - like the hare you shot, remember? 
Which ran round screaming like a baby?
Only mine is shivering in papery winter corn,
While the hunter (as it might be, you) stomps his Hush 
Puppies through dead brush. Everything's quiet.
She's waited - how long? - ages: stoking pebbly embers
Under the evening samovar, filling 
The Chinese teapot, sending coils of Lapsang Suchong
Floating to the ceiling in the shadows, tracing O and E 
In the window's black reflection, one finger 
Tendrilling her own breath on the glass. 
Like putting a shell to your ear to hear the sea 
*
When it's really your own red little sparkle, the echo 
Of marching blood. She's asking a phantom 
World of pearled-up mist for proof
That her man exists: that gamelans and tumbrils
Won't evade her. But now, among 
The kitchen garden's rose-haws, mallow, Pernod- 
Coloured pears, she unhooks herself thorn by thorn 
For the exit aria. For fade-out. Suddenly there he is
In the avenue, the man she's written to - Charon
Gazing at her with blazing eyes! Darth Vader
From Star Wars. She's trapped, in a house she didn't realize
Was burning. Her letter was a gate to the inferno.
........
(This poem appeared in Pushkin: An Anthology, ed. E. Feinstein, Carcanet 1999)
Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

The Dream

 Not long ago, in a charming dream,
I saw myself -- a king with crown's treasure;
I was in love with you, it seemed,
And heart was beating with a pleasure.
I sang my passion's song by your enchanting knees.
Why, dreams, you didn't prolong my happiness forever?
But gods deprived me not of whole their favor:
I only lost the kingdom of my dreams.


Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

The Water-Nymph

 In lakeside leafy groves, a friar
Escaped all worries; there he passed
His summer days in constant prayer,
Deep studies and eternal fast.
Already with a humble shovel
The elder dug himself a grave -
As, calling saints to bless his hovel,
Death - nothing other - did he crave.

So once, upon a falling night, he
Was bowing by his wilted shack
With meekest prayer to the Almighty.
The grove was turning slowly black;
Above the lake a mist was lifting;
Through milky clouds across the sky
The ruddy moon was softly drifting,
When water drew the friar's eye...

He's looking puzzled, full of trouble,
Of fear he cannot quite explain,
He sees the waves begin to bubble
And suddenly grow calm again.
Then -- white as first snow in the highlands,
Light-footed as nocturnal shade,
There comes ashore, and sits in silence
Upon the bank, a naked maid.

She eyes the monk and brushes gently
Her hair, and water off her arms.
He shakes with fear and looks intently
At her, and at her lovely charms.
With eager hand she waves and beckons,
Nods quickly, smiles as from afar
And shoots, within two flashing seconds,
Into still water like a star.

The glum old man slept not an instant;
All day, not even once he prayed:
Before his eyes still hung and glistened
The wondrous, the relentless shade...
The grove puts on its gown of nightfall;
The moon walks on the cloudy floor;
And there's the maiden - pale, delightful,
Reclining on the spellbound shore.

She looks at him, her hair she brushes,
Blows airy kisses, gestures wild,
Plays with the waves - caresses, splashes -
Now laughs, now whimpers like a child,
Moans tenderly, calls louder, louder...
"Come, monk, come, monk! To me, to me!.."
Then - disappears in limpid water,
And all is silent instantly...

On the third day the zealous hermit
Was sitting by the shore, in love,
Awaiting the delightful mermaid,
As shade was covering the grove...
Dark ceded to the sun's emergence;
Our monk had wholly disappeared -
Before a crowd of local urchins,
While fishing, found his hoary beard.

Translated by: Genia Gurarie, summer of 1995
Copyright retained by Genia Gurarie.
email: egurarie@princeton.edu
http://www.princeton.edu/~egurarie/
For permission to reproduce, write personally to the translator.
Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

The wondrous moment of our meeting...

The wondrous moment of our meeting...
Still I remember you appear
Before me like a vision fleeting,
A beauty's angel pure and clear.

In hopeless ennui surrounding
The worldly bustle, to my ear
For long your tender voice kept sounding,
For long in dreams came features dear.

Time passed. Unruly storms confounded
Old dreams, and I from year to year
Forgot how tender you had sounded,
Your heavenly features once so dear.

My backwoods days dragged slow and quiet --
Dull fence around, dark vault above --
Devoid of God and uninspired,
Devoid of tears, of fire, of love.

Sleep from my soul began retreating,
And here you once again appear
Before me like a vision fleeting,
A beauty's angel pure and clear.

In ecstasy my heart is beating,
Old joys for it anew revive;
Inspired and God-filled, it is greeting
The fire, and tears, and love alive.
Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

A Little Bird

 In alien lands I keep the body
Of ancient native rites and things:
I gladly free a little birdie
At celebration of the spring.

I'm now free for consolation,
And thankful to almighty Lord:
At least, to one of his creations
I've given freedom in this world!
Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

The Flower

 A flower - shrivelled, bare of fragrance,
Forgotten on a page - I see,
And instantly my soul awakens,
Filled with an aimless reverie:

When did it bloom? the last spring? earlier?
How long? Where was it plucked? By whom?
By foreign hands? or by familiar?
And why put here, as in a tomb?

To mark a tender meeting by it?
A parting with a precious one?
Or just a walk, alone and quiet,
In forests' shade? in meadows' sun?

Is she alive? Is he still with her?
Where is their haven at this hour?
Or did they both already wither,
Like this unfathomable flower?

Translated by: Genia Gurarie, summer of 1995
Copyright retained by Genia Gurarie.
email: egurarie@princeton.edu
http://www.princeton.edu/~egurarie/
For permission to reproduce, write personally to the translator.
Written by Alexander Pushkin | Create an image from this poem

Confession (to Alina Osipova 1826)

 I love you - though it makes me beat,
Though vain it seems, and melancholy -
Yet to this shameless, hapless folly
I'll be confessing at your feet.
It ill becomes me: that I'm older,
Time I should be more sensible...
And yet the frivolous disorder
Fills every jitter of my soul.
Say you'll be gone - I'm jaded, yawning;
You're back - I'm sad, I suffer through -
Yet how can I be clear, from owning,
My angel, all my care for you!
When off the stairs your weightless footfall,
Your dress's rustle, reaches me,
Your voice, as maidenly, as youthful -
I lose my senses instantly.
You smile at me - I'm glad, immensely;
Ignore me - and I'm sad, again;
Your pallid hand will recompense me
For the whole day of utter pain.
When you're embroidering, or setting
Your eye on something fair, or letting
Your hair amuse you - I'm beguiled;
In silence, reddening, all forgetting
I watch you like a spellbound child.
But then how wretched my existence,
How desolate my jealous pain,
When you set out into the distance
To wander in the cold and rain;
And then your solitary grievings,
Or, in the corner, twosome talks,
Or twosome piano in the evenings,
Or twosome trips, or twosome walks...
Alina! just a little mercy -
I dare not even mention love:
For sins I have been guilty of,
My angel, of your care unworthy...
But feign it! All can be achieved
By that absorbing gaze, believe me...
Oh, it takes little to deceive me -
I cannot wait to be deceived!

(tr. by Genia Gurarie, 10.95 - 4.99)
Copyright retained by Genia Gurarie.
email: egurarie@princeton.edu
http://www.princeton.edu/~egurarie/
For permission to reproduce, write personally to the translator.

Book: Reflection on the Important Things