Get Your Premium Membership

Best Famous Dich Poems

Here is a collection of the all-time best famous Dich poems. This is a select list of the best famous Dich poetry. Reading, writing, and enjoying famous Dich poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of dich poems.

Search and read the best famous Dich poems, articles about Dich poems, poetry blogs, or anything else Dich poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by John Greenleaf Whittier | Create an image from this poem

Kallundborg Church ( From The Tent on the Beach)

 "Tie stille, barn min!
Imorgen kommer Fin,
Fa'er din, 
Og gi'er dich Esbern Snares öine og hjerte at lege med!"
Zealand Rhyme.


"BUILD at Kallundborg by the sea
A church as stately as church may be,
And there shalt thou wed my daughter fair,"
Said the Lord of Nesvek to Esbern Snare.

And the Baron laughed. But Esbern said,
"Though I lose my soul, I will Helva wed!"
And off he strode, in his pride of will,
To the Troll who dwelt in Ulshoi hill.

"Build, O Troll, a church for me
At Kallundborg by the mighty sea;
Build it stately, and build it fair,
Build it quickly," said Esbern Snare.

But the sly Dwarf said, "No work is wrought
By Trolls of the Hills, O man, for naught.
What wilt thou give for thy church so fair?"
"Set thy own price," quoth Esbern Snare.

"When Kallundborg church is builded well,
Thou must the name of its builder tell,
Or thy heart and thy eyes must be my boon."
"Build," said Esbern, "and build it soon."

By night and by day the Troll wrought on;
He hewed the timbers, he piled the stone;
But day by day, as the walls rose fair,
Darker and sadder grew Esbern Snare.

He listened by night, he watched by day,
He sought and thought, but he dared not pray;
In vain he called on the Elle-maids shy,
And the Neck and the Nis gave no reply.

Of his evil bargain far and wide
A rumor ran through the country-side;
And Helva of Nesvek, young and fair,
Prayed for the soul of Esbern Snare.

And now the church was wellnigh done;
One pillar it lacked, and one alone;
And the grim Troll muttered, "Fool thou art!
To-morrow gives me thy eyes and heart!"

By Kallundborg in black despair,
Through wood and meadow, walked Esbern Snare,
Till, worn and weary, the strong man sank
Under the birches on Ulshoi bank.

At his last day's work he heard the Troll
Hammer and delve in the quarry's hole;
Before him the church stood large and fair:
"I have builded my tomb," said Esbern Snare.

And he closed his eyes the sight to hide,
When he heard a light step at his side:
"O Esbern Snare! a sweet voice said,
"Would I might die now in thy stead!"

With a grasp by love and by fear made strong,
He held her fast, and he held her long;
With the beating heart of a bird afeard,
She hid her face in his flame-red beard.

"O love!" he cried, "let me look to-day
In thine eyes ere mine are plucked away;
Let me hold thee close, let me feel thy heart
Ere mine by the Troll is torn apart!

"I sinned, O Helva, for love of thee!
Pray that the Lord Christ pardon me!"
But fast as she prayed, and faster still,
Hammered the Troll in Ulshoi hill.

He knew, as he wrought, that a loving heart
Was somehow baffling his evil art;
For more than spell of Elf or Troll
Is a maiden's prayer for her lover's soul.

And Esbern listened, and caught the sound
Of a Troll-wife singing underground:
"To-morrow comes Fine, father thine:
Lie still and hush thee, baby mine!

"Lie still, my darling! next sunrise
Thou'lt play with Esbern Snare's heart and eyes!"
"Ho! ho!" quoth Esbern, "is that your game?
Thanks to the Troll-wife, I know his name!"

The Troll he heard him, and hurried on
To Kallundborg church with the lacking stone.
"Too late, Gaffer Fine!" cried Esbern Snare;
And Troll and pillar vanished in air!

That night the harvesters heard the sound
Of a woman sobbing underground,
And the voice of the Hill-Troll loud with blame
Of the careless singer who told his name.

Of the Troll of the Church they sing the rune
By the Northern Sea in the harvest moon;
And the fishers of Zealand hear him still
Scolding his wife in Ulshoi hill.

And seaward over its groves of birch
Still looks the tower of Kallundborg church
Where, first at its altar, a wedded pair,
Stood Helva of Nesvek and Esbern Snare!


Written by Bertolt Brecht | Create an image from this poem

Ich habe dich nie je so geliebt..

 [Original]

Ich habe dich nie je so geliebt, ma soeur
Als wie ich fortging von dir in jenem Abendrot.
Der Wald schluckte mich, der blaue Wald, ma soeur
Über dem immer schon die bleichen Gestirne im Westen standen.

Ich lachte kein klein wenig, gar nicht, ma soeur
Der ich spielend dunklem Schicksal entgegenging --
Während schon die Gesichter hinter mir
Langsam im Abend des blauen Walds verbla?ten.

Alles war schön an diesem einzigen Abend, ma soeur
Nachher nie wieder und nie zuvor --
Freilich: mir blieben nur mehr die gro?en Vögel
Die abends im dunklen Himmel Hunger haben.

[Translation]

I never loved you more, ma soeur
Than as I walked away from you that evening.
The forest swallowed me, the blue forest, ma soeur
The blue forest and above it pale stars in the west.

I did not laugh, not one little bit, ma soeur
As I playfully walked towards a dark fate --
While the faces behind me
Slowly paled in the evening of the blue forest.

Everything was grand that one night, ma soeur
Never thereafter and never before --
I admit it: I was left with nothing but the big birds
And their hungry cries in the dark evening sky.

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry