Written by
Paul Laurence Dunbar |
A hush is over all the teeming lists,
And there is pause, a breath-space in the strife;
A spirit brave has passed beyond the mists
And vapors that obscure the sun of life.
And Ethiopia, with bosom torn,
Laments the passing of her noblest born.
She weeps for him a mother's burning tears--
She loved him with a mother's deepest love
He was her champion thro' direful years,
And held her weal all other ends above.
When Bondage held her bleeding in the dust,
He raised her up and whispered, 'Hope and Trust.'
For her his voice, a fearless clarion, rung
That broke in warning on the ears of men;
For her the strong bow of his pow'r he strung
And sent his arrows to the very den
Where grim Oppression held his bloody place
And gloated o'er the mis'ries of a race.
And he was no soft-tongued apologist;
He spoke straight-forward, fearlessly uncowed;
The sunlight of his truth dispelled the mist
And set in bold relief each dark-hued cloud;
To sin and crime he gave their proper hue,
And hurled at evil what was evil's due.
Thro' good and ill report he cleaved his way
Right onward, with his face set toward the heights,
Nor feared to face the foeman's dread array--
The lash of scorn, the sting of petty spites.
He dared the lightning in the lightning's track,
And answered thunder with his thunder back.
When men maligned him and their torrent wrath
In furious imprecations o'er him broke,
He kept his counsel as he kept his path;
'Twas for his race, not for himself, he spoke.
He knew the import of his Master's call
And felt himself too mighty to be small.
No miser in the good he held was he--
His kindness followed his horizon's rim.
His heart, his talents and his hands were free
To all who truly needed aught of him.
Where poverty and ignorance were rife,
He gave his bounty as he gave his life.
The place and cause that first aroused his might
Still proved its pow'r until his latest day.
In Freedom's lists and for the aid of Right
Still in the foremost rank he waged the fray;
Wrong lived; His occupation was not gone.
He died in action with his armor on!
We weep for him, but we have touched his hand,
And felt the magic of his presence nigh,
The current that he sent thro' out the land,
The kindling spirit of his battle-cry
O'er all that holds us we shall triumph yet
And place our banner where his hopes were set!
Oh, Douglass, thou hast passed beyond the shore,
But still thy voice is ringing o'er the gale!
Thou 'st taught thy race how high her hopes may soar
And bade her seek the heights, nor faint, nor fail.
She will not fail, she heeds thy stirring cry,
She knows thy guardian spirit will be nigh,
And rising from beneath the chast'ning rod,
She stretches out her bleeding hands to God!
|
Written by
Adrienne Rich |
First having read the book of myths,
and loaded the camera,
and checked the edge of the knife-blade,
I put on
the body-armor of black rubber
the absurd flippers
the grave and awkward mask.
I am having to do this
not like Cousteau with his
assiduous team
aboard the sun-flooded schooner
but here alone.
There is a ladder.
The ladder is always there
hanging innocently
close to the side of the schooner.
We know what it is for,
we who have used it.
Otherwise
it is a piece of maritime floss
some sundry equipment.
I go down.
Rung after rung and still
the oxygen immerses me
the blue light
the clear atoms
of our human air.
I go down.
My flippers cripple me,
I crawl like an insect down the ladder
and there is no one
to tell me when the ocean
will begin.
First the air is blue and then
it is bluer and then green and then
black I am blacking out and yet
my mask is powerful
it pumps my blood with power
the sea is another story
the sea is not a question of power
I have to learn alone
to turn my body without force
in the deep element.
And now: it is easy to forget
what I came for
among so many who have always
lived here
swaying their crenellated fans
between the reefs
and besides
you breathe differently down here.
I came to explore the wreck.
The words are purposes.
The words are maps.
I came to see the damage that was done
and the treasures that prevail.
I stroke the beam of my lamp
slowly along the flank
of something more permanent
than fish or weed
the thing I came for:
the wreck and not the story of the wreck
the thing itself and not the myth
the drowned face always staring
toward the sun
the evidence of damage
worn by salt and away into this threadbare beauty
the ribs of the disaster
curving their assertion
among the tentative haunters.
This is the place.
And I am here, the mermaid whose dark hair
streams black, the merman in his armored body.
We circle silently
about the wreck
we dive into the hold.
I am she: I am he
whose drowned face sleeps with open eyes
whose breasts still bear the stress
whose silver, copper, vermeil cargo lies
obscurely inside barrels
half-wedged and left to rot
we are the half-destroyed instruments
that once held to a course
the water-eaten log
the fouled compass
We are, I am, you are
by cowardice or courage
the one who find our way
back to this scene
carrying a knife, a camera
a book of myths
in which
our names do not appear.
|
Written by
Delmira Agustini |
Spanish –Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?Se dirían crisálidas de piedraDe yo no sé qué formidable razaEn una eterna espera inenarrable.Los cráteres dormidos de sus bocasDan la ceniza negra del Silencio,Mana de las columnas de sus hombrosLa mortaja copiosa de la CalmaY fluye de sus órbitas la noche;Victimas del Futuro o del Misterio,En capullos terribles y magníficosEsperan a la Vida o a la Muerte.Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?– Piedad para las vidasQue no doran a fuego tus bonanzasNi riegan o desgajan tus tormentas;Piedad para los cuerpos revestidosDel armiño solemne de la Calma,Y las frentes en luz que sobrellevanGrandes lirios marmóreos de pureza,Pesados y glaciales como témpanos;Piedad para las manos enguantadasDe hielo, que no arrancanLos frutos deleitosos de la CarneNi las flores fantásticas del alma;Piedad para los ojos que aleteanEspirituales párpados:Escamas de misterio,Negros telones de visiones rosas…Nunca ven nada por mirar tan lejos! Piedad para las pulcras cabelleras–Misticas aureolas–Peinadas como lagosQue nunca airea el abanico *****,***** y enorme de la tempestad;Piedad para los ínclitos espiritusTallados en diamante,Altos, claros, extáticosPararrayos de cúpulas morales;Piedad para los labios como engarcesCelestes donde fulgeInvisible la perla de la Hostia;–Labios que nunca fueron,Que no apresaron nuncaUn vampiro de fuegoCon más sed y más hambre que un abismo.–Piedad para los sexos sacrosantosQue acoraza de unaHoja de viña astral la Castidad;Piedad para las plantas imantadasDe eternidad que arrastranPor el eterno azurLas sandalias quemantes de sus llagas;Piedad, piedad, piedadPara todas las vidas que defiendeDe tus maravillosas intemperiesEl mirador enhiesto del Orgullo;Apuntales tus soles o tus rayos!Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?… English –Eros: have you never feltPiety for the statues?These chrysalides of stone,Some formidable raceIn an eternal, unutterable hope.The sleeping craters of their mouthsUtter the black ash of silence;A copious shroud of CalmFalls from the columns of their arms,And night flows from their eyesockets;Victims of Destiny or Mystery,In magnificent and terrible cocoons,They wait for Life or Death.Eros: have you never perhaps feltPiety for the statues? Piety for the livesThat will not strew nor rend your battlesNor gild your fiery truces;Piety for the bodies clothedIn the solemn ermine of Calm,The luminous foreheads that endureTheir marble wreaths, grand and pure,Weighty and glacial as icebergs;Piety for the gloved hands of iceThat cannot uprootThe delicious fruits of the Flesh,The fantastic flowers of the soul;Piety for the eyes that flutterTheir spiritual eyelids:Mysterious fish scales,Dark curtains on rose visions…For looking so far, they never see! Piety for the tidy heads of hair–Mystical haloes–Gently combed like lakesWhich the storm’s black fan,Black and enormous, never thrashes;Piety for the spirits, illustrious,Carved of diamonds,High, clear, ecstaticLightning rods on pious domes;Piety for the lips like celestial settingsWhere the invisible pearls of the Host gleam;–Lips that never existed,Never seized anything,A fiery vampireWith more thirst and hunger than an abyss.Piety for the sacrosanct sexesThat armor themselves with sheathsFrom the astral vineyards of Chastity;Piety for the magnetized footsolesWho eternally dragSandals burning with soresThrough the eternal azure;Piety, piety, pityFor all the lives defendedBy the lighthouse of PrideFrom your marvelous raw weathers:Aim your suns and rays at them!Eros: have you never perhaps feltPity for the statues?
|
Written by
Henry Wadsworth Longfellow |
INSCRIPTION FOR AN ANTIQUE PITCHER
Come, old friend! sit down and listen!
From the pitcher, placed between us,
How the waters laugh and glisten
In the head of old Silenus!
Old Silenus, bloated, drunken,
Led by his inebriate Satyrs;
On his breast his head is sunken,
Vacantly he leers and chatters.
Fauns with youthful Bacchus follow;
Ivy crowns that brow supernal
As the forehead of Apollo,
And possessing youth eternal.
Round about him, fair Bacchantes,
Bearing cymbals, flutes, and thyrses,
Wild from Naxian groves, or Zante's
Vineyards, sing delirious verses.
Thus he won, through all the nations,
Bloodless victories, and the farmer
Bore, as trophies and oblations,
Vines for banners, ploughs for armor.
Judged by no o'erzealous rigor,
Much this mystic throng expresses:
Bacchus was the type of vigor,
And Silenus of excesses.
These are ancient ethnic revels,
Of a faith long since forsaken;
Now the Satyrs, changed to devils,
Frighten mortals wine-o'ertaken.
Now to rivulets from the mountains
Point the rods of fortune-tellers;
Youth perpetual dwells in fountains,--
Not in flasks, and casks, and cellars.
Claudius, though he sang of flagons
And huge tankards filled with Rhenish,
From that fiery blood of dragons
Never would his own replenish.
Even Redi, though he chaunted
Bacchus in the Tuscan valleys,
Never drank the wine he vaunted
In his dithyrambic sallies.
Then with water fill the pitcher
Wreathed about with classic fables;
Ne'er Falernian threw a richer
Light upon Lucullus' tables.
Come, old friend, sit down and listen
As it passes thus between us,
How its wavelets laugh and glisten
In the head of old Silenus!
|
Written by
J R R Tolkien |
O! What are you doing,
And where are you going?
Your ponies need shoeing!
The River is flowing!
O! Tra-la-la-lally
Here down in the valley!
O! What are you seeking,
And where are you making?
The faggots are reeking!
The bannocks are baking!
O! Tril-lil-lil-lolly
The valley is jolly
Ha ha!
O! Where are you going,
With beards all a-wagging?
No knowing, no knowing
What brings Mister Baggins,
And Balin and Dwalin
Down into the valley
In June
Ha ha!
O! Will you be staying,
Or will you be flying?
Your ponies are straying!
The daylight is dying!
To fly would be folly,
To stay would be jolly!
And listen and hark
Till the end of the dark
To our tune.
Ha ha!
The dragon is withered,
His bones are now crumbled!
His armor is shivered,
His splendour is humbled!
Though sword shall be rusted
And throne and crown perish,
With strength that men trusted
And wealth that they cherish,
Here grass is still growing,
And leaves are yet swinging!
The white water is flowing,
And elves are yet singing!
Come! Tra-la-la-lally!
Come back to the valley!
The stars are far brighter
Than gems without measure,
The moon is far whiter
Than silver in treasure:
The fire is more shining
On hearth in the gloaming
Than gold won by mining,
So why so a-roaming?
O! Tra-la-la-lally!
Come back to the Valley!
O! Where are you going?
So late in returning?
The water is flowing!
The stars are all burning!
O! Whither so laden,
So sad and so dreary?
Here elf and elf-maiden
Now welcome the weary!
With tra-la-la-lally
Come back to the Valley,
Tra-la-la-lally
Fa-la-la-lally
Ha ha!
|
Written by
Thomas Hood |
Oh, very gloomy is the house of woe,
Where tears are falling while the bell is knelling,
With all the dark solemnities that show
That Death is in the dwelling!
Oh, very, very dreary is the room
Where Love, domestic Love, no longer nestles,
But smitten by the common stroke of doom,
The corpse lies on the trestles!
But house of woe, and hearse, and sable pall,
The narrow home of the departed mortal,
Ne’er looked so gloomy as that Ghostly Hall,
With its deserted portal!
The centipede along the threshold crept,
The cobweb hung across in mazy tangle,
And in its winding sheet the maggot slept
At every nook and angle.
The keyhole lodged the earwig and her brood,
The emmets of the steps has old possession,
And marched in search of their diurnal food
In undisturbed procession.
As undisturbed as the prehensile cell
Of moth or maggot, or the spider’s tissue,
For never foot upon that threshold fell,
To enter or to issue.
O’er all there hung the shadow of a fear,
A sense of mystery the spirit daunted,
And said, as plain as whisper in the ear,
The place is haunted.
Howbeit, the door I pushed—or so I dreamed--
Which slowly, slowly gaped, the hinges creaking
With such a rusty eloquence, it seemed
That Time himself was speaking.
But Time was dumb within that mansion old,
Or left his tale to the heraldic banners
That hung from the corroded walls, and told
Of former men and manners.
Those tattered flags, that with the opened door,
Seemed the old wave of battle to remember,
While fallen fragments danced upon the floor
Like dead leaves in December.
The startled bats flew out, bird after bird,
The screech-owl overhead began to flutter,
And seemed to mock the cry that she had heard
Some dying victim utter!
A shriek that echoed from the joisted roof,
And up the stair, and further still and further,
Till in some ringing chamber far aloof
In ceased its tale of murther!
Meanwhile the rusty armor rattled round,
The banner shuddered, and the ragged streamer;
All things the horrid tenor of the sound
Acknowledged with a tremor.
The antlers where the helmet hung, and belt,
Stirred as the tempest stirs the forest branches,
Or as the stag had trembled when he felt
The bloodhound at his haunches.
The window jingled in its crumbled frame,
And through its many gaps of destitution
Dolorous moans and hollow sighings came,
Like those of dissolution.
The wood-louse dropped, and rolled into a ball,
Touched by some impulse occult or mechanic;
And nameless beetles ran along the wall
In universal panic.
The subtle spider, that, from overhead,
Hung like a spy on human guilt and error,
Suddenly turned, and up its slender thread
Ran with a nimble terror.
The very stains and fractures on the wall,
Assuming features solemn and terrific,
Hinted some tragedy of that old hall,
Locked up in hieroglyphic.
Some tale that might, perchance, have solved the doubt,
Wherefore, among those flags so dull and livid,
The banner of the bloody hand shone out
So ominously vivid.
Some key to that inscrutable appeal
Which made the very frame of Nature quiver,
And every thrilling nerve and fiber feel
So ague-like a shiver.
For over all there hung a cloud of fear,
A sense of mystery the spirit daunted,
And said, as plain as whisper in the ear,
The place is haunted!
Prophetic hints that filled the soul with dread,
But through one gloomy entrance pointing mostly,
The while some secret inspiration said,
“That chamber is the ghostly!”
Across the door no gossamer festoon
Swung pendulous, --no web, no dusty fringes,
No silky chrysalis or white cocoon,
About its nooks and hinges.
The spider shunned the interdicted room,
The moth, the beetle, and the fly were banished,
And when the sunbeam fell athwart the gloom,
The very midge had vanished.
One lonely ray that glanced upon a bed,
As if with awful aim direct and certain,
To show the Bloody Hand, in burning red,
Embroidered on the curtain.
|
Written by
Henry Wadsworth Longfellow |
Forth upon the Gitche Gumee,
On the shining Big-Sea-Water,
With his fishing-line of cedar,
Of the twisted bark of cedar,
Forth to catch the sturgeon Nahma,
Mishe-Nahma, King of Fishes,
In his birch canoe exulting
All alone went Hiawatha.
Through the clear, transparent water
He could see the fishes swimming
Far down in the depths below him;
See the yellow perch, the Sahwa,
Like a sunbeam in the water,
See the Shawgashee, the craw-fish,
Like a spider on the bottom,
On the white and sandy bottom.
At the stern sat Hiawatha,
With his fishing-line of cedar;
In his plumes the breeze of morning
Played as in the hemlock branches;
On the bows, with tail erected,
Sat the squirrel, Adjidaumo;
In his fur the breeze of morning
Played as in the prairie grasses.
On the white sand of the bottom
Lay the monster Mishe-Nahma,
Lay the sturgeon, King of Fishes;
Through his gills he breathed the water,
With his fins he fanned and winnowed,
With his tail he swept the sand-floor.
There he lay in all his armor;
On each side a shield to guard him,
Plates of bone upon his forehead,
Down his sides and back and shoulders
Plates of bone with spines projecting
Painted was he with his war-paints,
Stripes of yellow, red, and azure,
Spots of brown and spots of sable;
And he lay there on the bottom,
Fanning with his fins of purple,
As above him Hiawatha
In his birch canoe came sailing,
With his fishing-line of cedar.
"Take my bait," cried Hiawatha,
Dawn into the depths beneath him,
"Take my bait, O Sturgeon, Nahma!
Come up from below the water,
Let us see which is the stronger!"
And he dropped his line of cedar
Through the clear, transparent water,
Waited vainly for an answer,
Long sat waiting for an answer,
And repeating loud and louder,
"Take my bait, O King of Fishes!"
Quiet lay the sturgeon, Nahma,
Fanning slowly in the water,
Looking up at Hiawatha,
Listening to his call and clamor,
His unnecessary tumult,
Till he wearied of the shouting;
And he said to the Kenozha,
To the pike, the Maskenozha,
"Take the bait of this rude fellow,
Break the line of Hiawatha!"
In his fingers Hiawatha
Felt the loose line jerk and tighten,
As he drew it in, it tugged so
That the birch canoe stood endwise,
Like a birch log in the water,
With the squirrel, Adjidaumo,
Perched and frisking on the summit.
Full of scorn was Hiawatha
When he saw the fish rise upward,
Saw the pike, the Maskenozha,
Coming nearer, nearer to him,
And he shouted through the water,
"Esa! esa! shame upon you!
You are but the pike, Kenozha,
You are not the fish I wanted,
You are not the King of Fishes!"
Reeling downward to the bottom
Sank the pike in great confusion,
And the mighty sturgeon, Nahma,
Said to Ugudwash, the sun-fish,
To the bream, with scales of crimson,
"Take the bait of this great boaster,
Break the line of Hiawatha!"
Slowly upward, wavering, gleaming,
Rose the Ugudwash, the sun-fish,
Seized the line of Hiawatha,
Swung with all his weight upon it,
Made a whirlpool in the water,
Whirled the birch canoe in circles,
Round and round in gurgling eddies,
Till the circles in the water
Reached the far-off sandy beaches,
Till the water-flags and rushes
Nodded on the distant margins.
But when Hiawatha saw him
Slowly rising through the water,
Lifting up his disk refulgent,
Loud he shouted in derision,
"Esa! esa! shame upon you!
You are Ugudwash, the sun-fish,
You are not the fish I wanted,
You are not the King of Fishes!"
Slowly downward, wavering, gleaming,
Sank the Ugudwash, the sun-fish,
And again the sturgeon, Nahma,
Heard the shout of Hiawatha,
Heard his challenge of defiance,
The unnecessary tumult,
Ringing far across the water.
From the white sand of the bottom
Up he rose with angry gesture,
Quivering in each nerve and fibre,
Clashing all his plates of armor,
Gleaming bright with all his war-paint;
In his wrath he darted upward,
Flashing leaped into the sunshine,
Opened his great jaws, and swallowed
Both canoe and Hiawatha.
Down into that darksome cavern
Plunged the headlong Hiawatha,
As a log on some black river
Shoots and plunges down the rapids,
Found himself in utter darkness,
Groped about in helpless wonder,
Till he felt a great heart beating,
Throbbing in that utter darkness.
And he smote it in his anger,
With his fist, the heart of Nahma,
Felt the mighty King of Fishes
Shudder through each nerve and fibre,
Heard the water gurgle round him
As he leaped and staggered through it,
Sick at heart, and faint and weary.
Crosswise then did Hiawatha
Drag his birch-canoe for safety,
Lest from out the jaws of Nahma,
In the turmoil and confusion,
Forth he might be hurled and perish.
And the squirrel, Adjidaumo,
Frisked and chatted very gayly,
Toiled and tugged with Hiawatha
Till the labor was completed.
Then said Hiawatha to him,
"O my little friend, the squirrel,
Bravely have you toiled to help me;
Take the thanks of Hiawatha,
And the name which now he gives you;
For hereafter and forever
Boys shall call you Adjidaumo,
Tail-in-air the boys shall call you!"
And again the sturgeon, Nahma,
Gasped and quivered in the water,
Then was still, and drifted landward
Till he grated on the pebbles,
Till the listening Hiawatha
Heard him grate upon the margin,
Felt him strand upon the pebbles,
Knew that Nahma, King of Fishes,
Lay there dead upon the margin.
Then he heard a clang and flapping,
As of many wings assembling,
Heard a screaming and confusion,
As of birds of prey contending,
Saw a gleam of light above him,
Shining through the ribs of Nahma,
Saw the glittering eyes of sea-gulls,
Of Kayoshk, the sea-gulls, peering,
Gazing at him through the opening,
Heard them saying to each other,
"'T is our brother, Hiawatha!"
And he shouted from below them,
Cried exulting from the caverns:
"O ye sea-gulls! O my brothers!
I have slain the sturgeon, Nahma;
Make the rifts a little larger,
With your claws the openings widen,
Set me free from this dark prison,
And henceforward and forever
Men shall speak of your achievements,
Calling you Kayoshk, the sea-gulls,
Yes, Kayoshk, the Noble Scratchers!"
And the wild and clamorous sea-gulls
Toiled with beak and claws together,
Made the rifts and openings wider
In the mighty ribs of Nahma,
And from peril and from prison,
From the body of the sturgeon,
From the peril of the water,
They released my Hiawatha.
He was standing near his wigwam,
On the margin of the water,
And he called to old Nokomis,
Called and beckoned to Nokomis,
Pointed to the sturgeon, Nahma,
Lying lifeless on the pebbles,
With the sea-gulls feeding on him.
"I have slain the Mishe-Nahma,
Slain the King of Fishes!" said he'
"Look! the sea-gulls feed upon him,
Yes, my friends Kayoshk, the sea-gulls;
Drive them not away, Nokomis,
They have saved me from great peril
In the body of the sturgeon,
Wait until their meal is ended,
Till their craws are full with feasting,
Till they homeward fly, at sunset,
To their nests among the marshes;
Then bring all your pots and kettles,
And make oil for us in Winter."
And she waited till the sun set,
Till the pallid moon, the Night-sun,
Rose above the tranquil water,
Till Kayoshk, the sated sea-gulls,
From their banquet rose with clamor,
And across the fiery sunset
Winged their way to far-off islands,
To their nests among the rushes.
To his sleep went Hiawatha,
And Nokomis to her labor,
Toiling patient in the moonlight,
Till the sun and moon changed places,
Till the sky was red with sunrise,
And Kayoshk, the hungry sea-gulls,
Came back from the reedy islands,
Clamorous for their morning banquet.
Three whole days and nights alternate
Old Nokomis and the sea-gulls
Stripped the oily flesh of Nahma,
Till the waves washed through the rib-bones,
Till the sea-gulls came no longer,
And upon the sands lay nothing
But the skeleton of Nahma.
|
Written by
Sylvia Plath |
How this tart fable instructs
And mocks! Here's the parody of that moral mousetrap
Set in the proverbs stitched on samplers
Approving chased girls who get them to a tree
And put on bark's nun-black
Habit which deflects
All amorous arrows. For to sheathe the virgin shape
In a scabbard of wood baffles pursuers,
Whether goat-thighed or god-haloed. Ever since that first Daphne
Switched her incomparable back
For a bay-tree hide, respect's
Twined to her hard limbs like ivy: the puritan lip
Cries: 'Celebrate Syrinx whose demurs
Won her the frog-colored skin, pale pith and watery
Bed of a reed. Look:
Pine-needle armor protects
Pitys from Pan's assault! And though age drop
Their leafy crowns, their fame soars,
Eclipsing Eva, Cleo and Helen of Troy:
For which of those would speak
For a fashion that constricts
White bodies in a wooden girdle, root to top
Unfaced, unformed, the nipple-flowers
Shrouded to suckle darkness? Only they
Who keep cool and holy make
A sanctum to attract
Green virgins, consecrating limb and lip
To chastity's service: like prophets, like preachers,
They descant on the serene and seraphic beauty
Of virgins for virginity's sake.'
Be certain some such pact's
Been struck to keep all glory in the grip
Of ugly spinsters and barren sirs
As you etch on the inner window of your eye
This virgin on her rack:
She, ripe and unplucked, 's
Lain splayed too long in the tortuous boughs: overripe
Now, dour-faced, her fingers
Stiff as twigs, her body woodenly
Askew, she'll ache and wake
Though doomsday bud. Neglect's
Given her lips that lemon-tasting droop:
Untongued, all beauty's bright juice sours.
Tree-twist will ape this gross anatomy
Till irony's bough break.
|
Written by
Marianne Moore |
Another armored animal--scale
lapping scale with spruce-cone regularity until they
form the uninterrupted central
tail-row! This near artichoke with head and legs and grit-equipped
gizzard,
the night miniature artist engineer is,
yes, Leonardo da Vinci's replica--
impressive animal and toiler of whom we seldom hear.
Armor seems extra. But for him,
the closing ear-ridge--
or bare ear lacking even this small
eminence and similarly safe
contracting nose and eye apertures
impenetrably closable, are not; a true ant-eater,
not cockroach eater, who endures
exhausting solitary trips through unfamiliar ground at night,
returning before sunrise, stepping in the moonlight,
on the moonlight peculiarly, that the outside
edges of his hands may bear the weight and save the claws
for digging. Serpentined about
the tree, he draws
away from danger unpugnaciously,
with no sound but a harmless hiss; keeping
the fragile grace of the Thomas-
of-Leighton Buzzard Westminster Abbey wrought-iron vine, or
rolls himself into a ball that has
power to defy all effort to unroll it; strongly intailed, neat
head for core, on neck not breaking off, with curled-in-feet.
Nevertheless he has sting-proof scales; and nest
of rocks closed with earth from inside, which can thus
darken.
Sun and moon and day and night and man and beast
each with a splendor
which man in all his vileness cannot
set aside; each with an excellence!
"Fearfull yet to be feared," the armored
ant-eater met by the driver-ant does not turn back, but
engulfs what he can, the flattened sword-
edged leafpoints on the tail and artichoke set leg- and body-plates
quivering violently when it retaliates
and swarms on him. Compact like the furled fringed frill
on the hat-brim of Gargallo's hollow iron head of a
matador, he will drop and will
then walk away
unhurt, although if unintruded on,
he cautiously works down the tree, helped
by his tail. The giant-pangolin-
tail, graceful tool, as a prop or hand or broom or ax, tipped like
an elephant's trunkwith special skin,
is not lost on this ant- and stone-swallowing uninjurable
artichoke which simpletons thought a living fable
whom the stones had nourished, whereas ants had done
so. Pangolins are not aggressive animals; between
dusk and day they have not unchain-like machine-like
form and frictionless creep of a thing
made graceful by adversities, con-
versities. To explain grace requires
a curious hand. If that which is at all were not forever,
why would those who graced the spires
with animals and gathered there to rest, on cold luxurious
low stone seats--a monk and monk and monk--between the thus
ingenious roof supports, have slaved to confuse
grace with a kindly manner, time in which to pay a debt,
the cure for sins, a graceful use
of what are yet
approved stone mullions branching out across
the perpendiculars? A sailboat
was the first machine. Pangolins, made
for moving quietly also, are models of exactness,
on four legs; on hind feet plantigrade,
with certain postures of a man. Beneath sun and moon, man slaving
to make his life more sweet, leaves half the flowers worth having,
needing to choose wisely how to use his strength;
a paper-maker like the wasp; a tractor of foodstuffs,
like the ant; spidering a length
of web from bluffs
above a stream; in fighting, mechanicked
like the pangolin; capsizing in
disheartenment. Bedizened or stark
naked, man, the self, the being we call human, writing-
masters to this world, griffons a dark
"Like does not like like that is abnoxious"; and writes error with four
r's. Among animals, one has sense of humor.
Humor saves a few steps, it saves years. Unignorant,
modest and unemotional, and all emotion,
he has everlasting vigor,
power to grow,
though there are few creatures who can make one
breathe faster and make one erecter.
Not afraid of anything is he,
and then goes cowering forth, tread paced to meet an obstacle
at every step. Consistent with the
formula--warm blood, no gills, two pairs of hands and a few hairs--
that
is a mammal; there he sits on his own habitat,
serge-clad, strong-shod. The prey of fear, he, always
curtailed, extinguished, thwarted by the dusk, work partly
done,
says to the alternating blaze,
"Again the sun!
anew each day; and new and new and new,
that comes into and steadies my soul."
|
Written by
Henry Wadsworth Longfellow |
"SPEAK! speak! thou fearful guest!
Who, with thy hollow breast
Still in rude armor drest,
Comest to daunt me!
Wrapt not in Eastern balms, 5
But with thy fleshless palms
Stretched, as if asking alms,
Why dost thou haunt me?"
Then, from those cavernous eyes
Pale flashes seemed to rise, 10
As when the Northern skies
Gleam in December;
And, like the water's flow
Under December's snow,
Came a dull voice of woe 15
From the heart's chamber.
"I was a Viking old!
My deeds, though manifold,
No Skald in song has told,
No Saga taught thee! 20
Take heed, that in thy verse
Thou dost the tale rehearse,
Else dread a dead man's curse;
For this I sought thee.
"Far in the Northern Land, 25
By the wild Baltic's strand,
I, with my childish hand,
Tamed the gerfalcon;
And, with my skates fast-bound,
Skimmed the half-frozen Sound, 30
That the poor whimpering hound
Trembled to walk on.
"Oft to his frozen lair
Tracked I the grisly bear,
While from my path the hare 35
Fled like a shadow;
Oft through the forest dark
Followed the were-wolf's bark,
Until the soaring lark
Sang from the meadow. 40
"But when I older grew,
Joining a corsair's crew,
O'er the dark sea I flew
With the marauders.
Wild was the life we led; 45
Many the souls that sped,
Many the hearts that bled,
By our stern orders.
"Many a wassail-bout
Wore the long Winter out; 50
Often our midnight shout
Set the cocks crowing,
As we the Berserk's tale
Measured in cups of ale,
Draining the oaken pail, 55
Filled to o'erflowing.
"Once as I told in glee
Tales of the stormy sea,
Soft eyes did gaze on me,
Burning yet tender; 60
And as the white stars shine
On the dark Norway pine,
On that dark heart of mine
Fell their soft splendor.
"I wooed the blue-eyed maid, 65
Yielding, yet half afraid,
And in the forest's shade
Our vows were plighted.
Under its loosened vest
Fluttered her little breast, 70
Like birds within their nest
By the hawk frighted.
"Bright in her father's hall
Shields gleamed upon the wall,
Loud sang the minstrels all, 75
Chanting his glory;
When of old Hildebrand
I asked his daughter's hand,
Mute did the minstrels stand
To hear my story. 80
"While the brown ale he quaffed,
Loud then the champion laughed,
And as the wind-gusts waft
The sea-foam brightly,
So the loud laugh of scorn, 85
Out of those lips unshorn,
From the deep drinking-horn
Blew the foam lightly.
"She was a Prince's child,
I but a Viking wild, 90
And though she blushed and smiled,
I was discarded!
Should not the dove so white
Follow the sea-mew's flight,
Why did they leave that night 95
Her nest unguarded?
"Scarce had I put to sea,
Bearing the maid with me,
Fairest of all was she
Among the Norsemen! 100
When on the white sea-strand,
Waving his arm¨¨d hand,
Saw we old Hildebrand,
With twenty horsemen.
"Then launched they to the blast, 105
Bent like a reed each mast,
Yet we were gaining fast,
When the wind failed us;
And with a sudden flaw
Came round the gusty Skaw, 110
So that our foe we saw
Laugh as he hailed us.
"And as to catch the gale
Round veered the flapping sail,
'Death!' was the helmsman's hail, 115
'Death without quarter!'
Mid-ships with iron keel
Struck we her ribs of steel;
Down her black hulk did reel
Through the black water! 120
"As with his wings aslant,
Sails the fierce cormorant,
Seeking some rocky haunt,
With his prey laden,
So toward the open main, 125
Beating to sea again,
Through the wild hurricane,
Bore I the maiden.
"Three weeks we westward bore,
And when the storm was o'er, 130
Cloud-like we saw the shore
Stretching to leeward;
There for my lady's bower
Built I the lofty tower,
Which, to this very hour, 135
Stands looking seaward.
"There lived we many years;
Time dried the maiden's tears;
She had forgot her fears,
She was a mother; 140
Death closed her mild blue eyes,
Under that tower she lies;
Ne'er shall the sun arise
On such another!
"Still grew my bosom then, 145
Still as a stagnant fen!
Hateful to me were men,
The sunlight hateful!
In the vast forest here,
Clad in my warlike gear, 150
Fell I upon my spear,
Oh, death was grateful!
"Thus, seamed with many scars,
Bursting these prison bars,
Up to its native stars 155
My soul ascended!
There from the flowing bowl
Deep drinks the warrior's soul,
Skoal! to the Northland! skoal!"
Thus the tale ended. 160
|