Carved Are Your Cottages
Carved are your Cottages (This poem is in English and Polish version)
Rzezbione chaty twoje
Carved are your cottages,
Rzezbione chaty twoje,
embroidered are your clothes.
zdobione piekne stroje.
The ballet is your dance –
Baletem taniec twój -
your music is the forest choir.
muzyka lasu chór.
Spruces for you are humming,
Bo tobie smreki szumia,
wind plays on rocks’ edges,
wiatr gra w krawedziach gór,
water tumbles in the brooks,
tetni woda w potokach,
spring is squirting with symphony.
symfonia tryska zdrój.
Tough mountaineers will,
Góralska twarda wolo,
your lambs are on the meadows –
owieczki twe na lakach,
that's your destiny, even sometimes,
jedyna jestes dola,
all in house is wrong.
choc czasem w domu zle.
Copyright A. R. Wielgus, 2017
https://www.youtube.com/watch?v=e-s52fGWtuI
Copyright © Art Wielgus | Year Posted 2017
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.
Please
Login
to post a comment