Written by
Robert Pinsky |
to Robert Hass and in memory of Elliot Gilbert
Slow dulcimer, gavotte and bow, in autumn,
Bashõ and his friends go out to view the moon;
In summer, gasoline rainbow in the gutter,
The secret courtesy that courses like ichor
Through the old form of the rude, full-scale joke,
Impossible to tell in writing. "Bashõ"
He named himself, "Banana Tree": banana
After the plant some grateful students gave him,
Maybe in appreciation of his guidance
Threading a long night through the rules and channels
Of their collaborative linking-poem
Scored in their teacher's heart: live, rigid, fluid
Like passages etched in a microscopic cicuit.
Elliot had in his memory so many jokes
They seemed to breed like microbes in a culture
Inside his brain, one so much making another
It was impossible to tell them all:
In the court-culture of jokes, a top banana.
Imagine a court of one: the queen a young mother,
Unhappy, alone all day with her firstborn child
And her new baby in a squalid apartment
Of too few rooms, a different race from her neighbors.
She tells the child she's going to kill herself.
She broods, she rages. Hoping to distract her,
The child cuts capers, he sings, he does imitations
Of different people in the building, he jokes,
He feels if he keeps her alive until the father
Gets home from work, they'll be okay till morning.
It's laughter versus the bedroom and the pills.
What is he in his efforts but a courtier?
Impossible to tell his whole delusion.
In the first months when I had moved back East
From California and had to leave a message
On Bob's machine, I used to make a habit
Of telling the tape a joke; and part-way through,
I would pretend that I forgot the punchline,
Or make believe that I was interrupted--
As though he'd be so eager to hear the end
He'd have to call me back. The joke was Elliot's,
More often than not. The doctors made the blunder
That killed him some time later that same year.
One day when I got home I found a message
On my machine from Bob. He had a story
About two rabbis, one of them tall, one short,
One day while walking along the street together
They see the corpse of a Chinese man before them,
And Bob said, sorry, he forgot the rest.
Of course he thought that his joke was a dummy,
Impossible to tell--a dead-end challenge.
But here it is, as Elliot told it to me:
The dead man's widow came to the rabbis weeping,
Begging them, if they could, to resurrect him.
Shocked, the tall rabbi said absolutely not.
But the short rabbi told her to bring the body
Into the study house, and ordered the shutters
Closed so the room was night-dark. Then he prayed
Over the body, chanting a secret blessing
Out of Kabala. "Arise and breathe," he shouted;
But nothing happened. The body lay still. So then
The little rabbi called for hundreds of candles
And danced around the body, chanting and praying
In Hebrew, then Yiddish, then Aramaic. He prayed
In Turkish and Egyptian and Old Galician
For nearly three hours, leaping about the coffin
In the candlelight so that his tiny black shoes
Seemed not to touch the floor. With one last prayer
Sobbed in the Spanish of before the Inquisition
He stopped, exhausted, and looked in the dead man's face.
Panting, he raised both arms in a mystic gesture
And said, "Arise and breathe!" And still the body
Lay as before. Impossible to tell
In words how Elliot's eyebrows flailed and snorted
Like shaggy mammoths as--the Chinese widow
Granting permission--the little rabbi sang
The blessing for performing a circumcision
And removed the dead man's foreskin, chanting blessings
In Finnish and Swahili, and bathed the corpse
From head to foot, and with a final prayer
In Babylonian, gasping with exhaustion,
He seized the dead man's head and kissed the lips
And dropped it again and leaping back commanded,
"Arise and breathe!" The corpse lay still as ever.
At this, as when Bashõ's disciples wind
Along the curving spine that links the renga
Across the different voices, each one adding
A transformation according to the rules
Of stasis and repetition, all in order
And yet impossible to tell beforehand,
Elliot changes for the punchline: the wee
Rabbi, still panting, like a startled boxer,
Looks at the dead one, then up at all those watching,
A kind of Mel Brooks gesture: "Hoo boy!" he says,
"Now that's what I call really dead." O mortal
Powers and princes of earth, and you immortal
Lords of the underground and afterlife,
Jehovah, Raa, Bol-Morah, Hecate, Pluto,
What has a brilliant, living soul to do with
Your harps and fires and boats, your bric-a-brac
And troughs of smoking blood? Provincial stinkers,
Our languages don't touch you, you're like that mother
Whose small child entertained her to beg her life.
Possibly he grew up to be the tall rabbi,
The one who washed his hands of all those capers
Right at the outset. Or maybe he became
The author of these lines, a one-man renga
The one for whom it seems to be impossible
To tell a story straight. It was a routine
Procedure. When it was finished the physicians
Told Sandra and the kids it had succeeded,
But Elliot wouldn't wake up for maybe an hour,
They should go eat. The two of them loved to bicker
In a way that on his side went back to Yiddish,
On Sandra's to some Sicilian dialect.
He used to scold her endlessly for smoking.
When she got back from dinner with their children
The doctors had to tell them about the mistake.
Oh swirling petals, falling leaves! The movement
Of linking renga coursing from moment to moment
Is meaning, Bob says in his Haiku book.
Oh swirling petals, all living things are contingent,
Falling leaves, and transient, and they suffer.
But the Universal is the goal of jokes,
Especially certain ethnic jokes, which taper
Down through the swirling funnel of tongues and gestures
Toward their preposterous Ithaca. There's one
A journalist told me. He heard it while a hero
Of the South African freedom movement was speaking
To elderly Jews. The speaker's own right arm
Had been blown off by right-wing letter-bombers.
He told his listeners they had to cast their ballots
For the ANC--a group the old Jews feared
As "in with the Arabs." But they started weeping
As the old one-armed fighter told them their country
Needed them to vote for what was right, their vote
Could make a country their children could return to
From London and Chicago. The moved old people
Applauded wildly, and the speaker's friend
Whispered to the journalist, "It's the Belgian Army
Joke come to life." I wish I could tell it
To Elliot. In the Belgian Army, the feud
Between the Flemings and Walloons grew vicious,
So out of hand the army could barely function.
Finally one commander assembled his men
In one great room, to deal with things directly.
They stood before him at attention. "All Flemings,"
He ordered, "to the left wall." Half the men
Clustered to the left. "Now all Walloons," he ordered,
"Move to the right." An equal number crowded
Against the right wall. Only one man remained
At attention in the middle: "What are you, soldier?"
Saluting, the man said, "Sir, I am a Belgian."
"Why, that's astonishing, Corporal--what's your name?"
Saluting again, "Rabinowitz," he answered:
A joke that seems at first to be a story
About the Jews. But as the renga describes
Religious meaning by moving in drifting petals
And brittle leaves that touch and die and suffer
The changing winds that riffle the gutter swirl,
So in the joke, just under the raucous music
Of Fleming, Jew, Walloon, a courtly allegiance
Moves to the dulcimer, gavotte and bow,
Over the banana tree the moon in autumn--
Allegiance to a state impossible to tell.
|
Written by
Alec Derwent (A D) Hope |
When, darkly brooding on this Modern Age,
The journalist with his marketable woes
Fills up once more the inevitable page
Of fatuous, flatulent, Sunday-paper prose;
Whenever the green aesthete starts to whoop
With horror at the house not made with hands
And when from vacuum cleaners and tinned soup
Another pure theosophist demands
Rebirth in other, less industrial stars
Where huge towns thrust up in synthetic stone
And films and sleek miraculous motor cars
And celluloid and rubber are unknown;
When from his vegetable Sunday School
Emerges with the neatly maudlin phrase
Still one more Nature poet, to rant or drool
About the "Standardization of the Race";
I see, stooping among her orchard trees,
The old, sound Earth, gathering her windfalls in,
Broad in the hams and stiffening at the knees,
Pause and I see her grave malicious grin.
For there is no manufacturer competes
With her in the mass production of shapes and things.
Over and over she gathers and repeats
The cast of a face, a million butterfly wings.
She does not tire of the pattern of a rose.
Her oldest tricks still catch us with surprise.
She cannot recall how long ago she chose
The streamlined hulls of fish, the snail's long eyes,
Love, which still pours into its ancient mould
The lashing seed that grows to a man again,
From whom by the same processes unfold
Unending generations of living men.
She has standardized his ultimate needs and pains.
Lost tribes in a lost language mutter in
His dreams: his science is tethered to their brains,
His guilt merely repeats Original Sin.
And beauty standing motionless before
Her mirror sees behind her, mile on mile,
A long queue in an unknown corridor,
Anonymous faces plastered with her smile.
|
Written by
Eugene Field |
This talk about the journalists that run the East is bosh,
We've got a Western editor that's little, but, O gosh!
He lives here in Mizzoora where the people are so set
In ante-bellum notions that they vote for Jackson yet;
But the paper he is running makes the rusty fossils swear,--
The smartest, likeliest paper that is printed anywhere!
And, best of all, the paragraphs are pointed as a tack,
And that's because they emanate
From little Mack.
In architecture he is what you'd call a chunky man,
As if he'd been constructed on the summer cottage plan;
He has a nose like Bonaparte; and round his mobile mouth
Lies all the sensuous languor of the children of the South;
His dealings with reporters who affect a weekly bust
Have given to his violet eyes a shadow of distrust;
In glorious abandon his brown hair wanders back
From the grand Websterian forehead
Of little Mack.
No matter what the item is, if there's an item in it,
You bet your life he's on to it and nips it in a minute!
From multifarious nations, countries, monarchies, and lands,
From Afric's sunny fountains and India's coral strands,
From Greenland's icy mountains and Siloam's shady rills,
He gathers in his telegrams, and Houser pays the bills;
What though there be a dearth of news, he has a happy knack
Of scraping up a lot of scoops,
Does little Mack.
And learning? Well he knows the folks of every tribe and age
That ever played a part upon this fleeting human stage;
His intellectual system's so extensive and so greedy
That, when it comes to records, he's a walkin' cyclopedy;
For having studied (and digested) all the books a-goin',
It stands to reason he must know about all's worth a-knowin'!
So when a politician with a record's on the track,
We're apt to hear some history
From little Mack.
And when a fellow-journalist is broke and needs a twenty,
Who's allus ready to whack up a portion of his plenty?
Who's allus got a wallet that's as full of sordid gain
As his heart is full of kindness and his head is full of brain?
Whose bowels of compassion will in-va-ri-a-bly move
Their owner to those courtesies which plainly, surely prove
That he's the kind of person that never does go back
On a fellow that's in trouble?
Why, little Mack!
I've heard 'em tell of Dana, and of Bonner, and of Reid,
Of Johnnie Cockerill, who, I'll own, is very smart indeed;
Yet I don't care what their renown or influence may be,
One metropolitan exchange is quite enough for me!
So keep your Danas, Bonners, Reids, your Cockerills, and the rest,
The woods is full of better men all through this woolly West;
For all that sleek, pretentious, Eastern editorial pack
We wouldn't swap the shadow of
Our little Mack!
|