Written by
Robert Browning |
I.
Gr-r-r---there go, my heart's abhorrence!
Water your damned flower-pots, do!
If hate killed men, Brother Lawrence,
God's blood, would not mine kill you!
What? your myrtle-bush wants trimming?
Oh, that rose has prior claims---
Needs its leaden vase filled brimming?
Hell dry you up with its flames!
II.
At the meal we sit together:
_Salve tibi!_ I must hear
Wise talk of the kind of weather,
Sort of season, time of year:
_Not a plenteous cork-crop: scarcely
Dare we hope oak-galls, I doubt:
What's the Latin name for ``parsley''?_
What's the Greek name for Swine's Snout?
III.
Whew! We'll have our platter burnished,
Laid with care on our own shelf!
With a fire-new spoon we're furnished,
And a goblet for ourself,
Rinsed like something sacrificial
Ere 'tis fit to touch our chaps---
Marked with L. for our initial!
(He-he! There his lily snaps!)
IV.
_Saint_, forsooth! While brown Dolores
Squats outside the Convent bank
With Sanchicha, telling stories,
Steeping tresses in the tank,
Blue-black, lustrous, thick like horsehairs,
---Can't I see his dead eye glow,
Bright as 'twere a Barbary corsair's?
(That is, if he'd let it show!)
V.
When he finishes refection,
Knife and fork he never lays
Cross-wise, to my recollection,
As do I, in Jesu's praise.
I the Trinity illustrate,
Drinking watered orange-pulp---
In three sips the Arian frustrate;
While he drains his at one gulp.
VI.
Oh, those melons? If he's able
We're to have a feast! so nice!
One goes to the Abbot's table,
All of us get each a slice.
How go on your flowers? None double
Not one fruit-sort can you spy?
Strange!---And I, too, at such trouble,
Keep them close-nipped on the sly!
VII.
There's a great text in Galatians,
Once you trip on it, entails
Twenty-nine distinct damnations,
One sure, if another fails:
If I trip him just a-dying,
Sure of heaven as sure can be,
Spin him round and send him flying
Off to hell, a Manichee?
VIII.
Or, my scrofulous French novel
On grey paper with blunt type!
Simply glance at it, you grovel
Hand and foot in Belial's gripe:
If I double down its pages
At the woeful sixteenth print,
When he gathers his greengages,
Ope a sieve and slip it in't?
IX.
Or, there's Satan!---one might venture
Pledge one's soul to him, yet leave
Such a flaw in the indenture
As he'd miss till, past retrieve,
Blasted lay that rose-acacia
We're so proud of! _Hy, Zy, Hine . . . _
'St, there's Vespers! _Plena grati
Ave, Virgo!_ Gr-r-r---you swine!
|
Written by
Andre Breton |
Je connais le d?sespoir dans ses grandes lignes. Le d?sespoir n'a pas d'ailes, il ne
se tient pas n?cessairement ? une table desservie sur une terrasse, le soir, au bord de
la mer. C'est le d?sespoir et ce n'est pas le retour d'une quantit? de petits faits
comme des graines qui quittent ? la nuit tombante un sillon pour un autre. Ce n'est pas
la mousse sur une pierre ou le verre ? boire. C'est un bateau cribl? de neige, si vous
voulez, comme les oiseaux qui tombent et leur sang n'a pas la moindre ?paisseur. Je
connais le d?sespoir dans ses grandes lignes. Une forme tr?s petite, d?limit?e par un
bijou de cheveux. C'est le d?sespoir. Un collier de perles pour lequel on ne saurait
trouver de fermoir et dont l'existence ne tient pas m?me ? un fil, voil? le d?sespoir.
Le reste, nous n'en parlons pas. Nous n'avons pas fini de des?sp?rer, si nous
commen?ons. Moi je d?sesp?re de l'abat-jour vers quatre heures, je d?sesp?re de
l'?ventail vers minuit, je d?sesp?re de la cigarette des condamn?s. Je connais le
d?sespoir dans ses grandes lignes. Le d?sespoir n'a pas de coeur, la main reste toujours
au d?sespoir hors d'haleine, au d?sespoir dont les glaces ne nous disent jamais s'il est
mort. Je vis de ce d?sespoir qui m'enchante. J'aime cette mouche bleue qui vole dans le
ciel ? l'heure o? les ?toiles chantonnent. Je connais dans ses grandes lignes le
d?sespoir aux longs ?tonnements gr?les, le d?sespoir de la fiert?, le d?sespoir de
la col?re. Je me l?ve chaque jour comme tout le monde et je d?tends les bras sur un
papier ? fleurs, je ne me souviens de rien, et c'est toujours avec d?sespoir que je
d?couvre les beaux arbres d?racin?s de la nuit. L'air de la chambre est beau comme des
baguettes de tambour. Il fait un temps de temps. Je connais le d?sespoir dans ses grandes
lignes. C'est comme le vent du rideau qui me tend la perche. A-t-on id?e d'un d?sespoir
pareil! Au feu! Ah! ils vont encore venir. . . Et les annonces de journal, et les r?clames
lumineuses le long du canal. Tas de sable, esp?ce de tas de sable! Dans ses grandes
lignes le d?sespoir n'a pas d'importance. C'est une corv?e d'arbres qui va encore faire
une for?t, c'est une corv?e d'?toiles qui va encore faire un jour de moins, c'est une
corv?e de jours de moins qui va encore faire ma vie.
|
Written by
Gerard Manley Hopkins |
Teevo cheevo cheevio chee:
O where, what can th?at be?
Weedio-weedio: there again!
So tiny a trickle of s?ng-strain;
And all round not to be found
For brier, bough, furrow, or gr?en ground
Before or behind or far or at hand
Either left either right
Anywhere in the s?nlight.
Well, after all! Ah but hark—
‘I am the little w?odlark.
. . . . . . . .
To-day the sky is two and two
With white strokes and strains of the blue
. . . . . . . .
Round a ring, around a ring
And while I sail (must listen) I sing
. . . . . . . .
The skylark is my cousin and he
Is known to men more than me
. . . . . . . .
…when the cry within
Says Go on then I go on
Till the longing is less and the good gone
But down drop, if it says Stop,
To the all-a-leaf of the tr?etop
And after that off the bough
. . . . . . . .
I ?m so v?ry, O so? very glad
That I d? th?nk there is not to be had…
. . . . . . . .
The blue wheat-acre is underneath
And the braided ear breaks out of the sheath,
The ear in milk, lush the sash,
And crush-silk poppies aflash,
The blood-gush blade-gash
Flame-rash rudred
Bud shelling or broad-shed
Tatter-tassel-tangled and dingle-a-dangled
Dandy-hung dainty head.
. . . . . . . .
And down … the furrow dry
Sunspurge and oxeye
And laced-leaved lovely
Foam-tuft fumitory
. . . . . . . .
Through the velvety wind V-winged
To the nest’s nook I balance and buoy
With a sweet joy of a sweet joy,
Sweet, of a sweet, of a sweet joy
Of a sweet—a sweet—sweet—joy. ’
|