Get Your Premium Membership

Best Famous Embody Poems

Here is a collection of the all-time best famous Embody poems. This is a select list of the best famous Embody poetry. Reading, writing, and enjoying famous Embody poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of embody poems.

Search and read the best famous Embody poems, articles about Embody poems, poetry blogs, or anything else Embody poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Allen Ginsberg | Create an image from this poem

Plutonian Ode

 I

What new element before us unborn in nature? Is there
 a new thing under the Sun?
At last inquisitive Whitman a modern epic, detonative,
 Scientific theme
First penned unmindful by Doctor Seaborg with poison-
 ous hand, named for Death's planet through the 
 sea beyond Uranus
whose chthonic ore fathers this magma-teared Lord of 
 Hades, Sire of avenging Furies, billionaire Hell-
 King worshipped once
with black sheep throats cut, priests's face averted from
 underground mysteries in single temple at Eleusis,
Spring-green Persephone nuptialed to his inevitable
 Shade, Demeter mother of asphodel weeping dew,
her daughter stored in salty caverns under white snow, 
 black hail, grey winter rain or Polar ice, immemor-
 able seasons before
Fish flew in Heaven, before a Ram died by the starry
 bush, before the Bull stamped sky and earth
or Twins inscribed their memories in clay or Crab'd
 flood
washed memory from the skull, or Lion sniffed the
 lilac breeze in Eden--
Before the Great Year began turning its twelve signs,
 ere constellations wheeled for twenty-four thousand
 sunny years
slowly round their axis in Sagittarius, one hundred 
 sixty-seven thousand times returning to this night

Radioactive Nemesis were you there at the beginning 
 black dumb tongueless unsmelling blast of Disil-
 lusion?
I manifest your Baptismal Word after four billion years
I guess your birthday in Earthling Night, I salute your
 dreadful presence last majestic as the Gods,
Sabaot, Jehova, Astapheus, Adonaeus, Elohim, Iao, 
 Ialdabaoth, Aeon from Aeon born ignorant in an
 Abyss of Light,
Sophia's reflections glittering thoughtful galaxies, whirl-
 pools of starspume silver-thin as hairs of Einstein!
Father Whitman I celebrate a matter that renders Self
 oblivion!
Grand Subject that annihilates inky hands & pages'
 prayers, old orators' inspired Immortalities,
I begin your chant, openmouthed exhaling into spacious
 sky over silent mills at Hanford, Savannah River,
 Rocky Flats, Pantex, Burlington, Albuquerque
I yell thru Washington, South Carolina, Colorado, 
 Texas, Iowa, New Mexico,
Where nuclear reactors creat a new Thing under the 
 Sun, where Rockwell war-plants fabricate this death
 stuff trigger in nitrogen baths,
Hanger-Silas Mason assembles the terrified weapon
 secret by ten thousands, & where Manzano Moun-
 tain boasts to store
its dreadful decay through two hundred forty millenia
 while our Galaxy spirals around its nebulous core.
I enter your secret places with my mind, I speak with your presence, I roar your Lion Roar with mortal mouth.
One microgram inspired to one lung, ten pounds of heavy metal dust adrift slow motion over grey Alps the breadth of the planet, how long before your radiance speeds blight and death to sentient beings? Enter my body or not I carol my spirit inside you, Unnaproachable Weight, O heavy heavy Element awakened I vocalize your con- sciousness to six worlds I chant your absolute Vanity.
Yeah monster of Anger birthed in fear O most Ignorant matter ever created unnatural to Earth! Delusion of metal empires! Destroyer of lying Scientists! Devourer of covetous Generals, Incinerator of Armies & Melter of Wars! Judgement of judgements, Divine Wind over vengeful nations, Molester of Presidents, Death-Scandal of Capital politics! Ah civilizations stupidly indus- trious! Canker-Hex on multitudes learned or illiterate! Manu- factured Spectre of human reason! O solidified imago of practicioner in Black Arts I dare your reality, I challenge your very being! I publish your cause and effect! I turn the wheel of Mind on your three hundred tons! Your name enters mankind's ear! I embody your ultimate powers! My oratory advances on your vaunted Mystery! This breath dispels your braggart fears! I sing your form at last behind your concrete & iron walls inside your fortress of rubber & translucent silicon shields in filtered cabinets and baths of lathe oil, My voice resounds through robot glove boxes & ignot cans and echoes in electric vaults inert of atmo- sphere, I enter with spirit out loud into your fuel rod drums underground on soundless thrones and beds of lead O density! This weightless anthem trumpets transcendent through hidden chambers and breaks through iron doors into the Infernal Room! Over your dreadful vibration this measured harmony floats audible, these jubilant tones are honey and milk and wine-sweet water Poured on the stone black floor, these syllables are barley groats I scatter on the Reactor's core, I call your name with hollow vowels, I psalm your Fate close by, my breath near deathless ever at your side to Spell your destiny, I set this verse prophetic on your mausoleum walls to seal you up Eternally with Diamond Truth! O doomed Plutonium.
II The Bar surveys Plutonian history from midnight lit with Mercury Vapor streetlamps till in dawn's early light he contemplates a tranquil politic spaced out between Nations' thought-forms proliferating bureaucratic & horrific arm'd, Satanic industries projected sudden with Five Hundred Billion Dollar Strength around the world same time this text is set in Boulder, Colorado before front range of Rocky Mountains twelve miles north of Rocky Flats Nuclear Facility in United States of North America, Western Hemi- sphere of planet Earth six months and fourteen days around our Solar System in a Spiral Galaxy the local year after Dominion of the last God nineteen hundred seventy eight Completed as yellow hazed dawn clouds brighten East, Denver city white below Blue sky transparent rising empty deep & spacious to a morning star high over the balcony above some autos sat with wheels to curb downhill from Flatiron's jagged pine ridge, sunlit mountain meadows sloped to rust-red sandstone cliffs above brick townhouse roofs as sparrows waked whistling through Marine Street's summer green leafed trees.
III This ode to you O Poets and Orators to come, you father Whitman as I join your side, you Congress and American people, you present meditators, spiritual friends & teachers, you O Master of the Diamond Arts, Take this wheel of syllables in hand, these vowels and consonants to breath's end take this inhalation of black poison to your heart, breath out this blessing from your breast on our creation forests cities oceans deserts rocky flats and mountains in the Ten Directions pacify with exhalation, enrich this Plutonian Ode to explode its empty thunder through earthen thought-worlds Magnetize this howl with heartless compassion, destroy this mountain of Plutonium with ordinary mind and body speech, thus empower this Mind-guard spirit gone out, gone out, gone beyond, gone beyond me, Wake space, so Ah! July 14, 1978


Written by William Matthews | Create an image from this poem

Homers Seeing-Eye Dog

 Most of the time he worked, a sort of sleep
with a purpose, so far as I could tell.
How he got from the dark of sleep to the dark of waking up I'll never know; the lax sprawl sleep allowed him began to set from the edges in, like a custard, and then he was awake, me too, of course, wriggling my ears while he unlocked his bladder and stream of dopey wake-up jokes.
The one about the wine-dark pee I hated instantly.
I stood at the ready, like a god in an epic, but there was never much to do.
Oh now and then I'd make a sure intervention, save a life, whatever.
But my exploits don't interest you and of his life all I can say is that when he'd poured out his work the best of it was gone and then he died.
He was a great man and I loved him.
Not a whimper about his sex life -- how I detest your prurience -- but here's a farewell literary tip: I myself am the model for Penelope.
Don't snicker, you hairless moron, I know so well what faithful means there's not even a word for it in Dog, I just embody it.
I think you bipeds have a catchphrase for it: "To thine own self be true, .
.
.
" though like a blind man's shadow, the second half is only there for those who know it's missing.
Merely a dog, I'll tell you what it is: " .
.
.
as if you had a choice.
"
Written by Johann Wolfgang von Goethe | Create an image from this poem

ORIGINAL PREFACE

 I feel no small reluctance in venturing to give to the public a 
work of the character of that indicated by the title-page to the 
present volume; for, difficult as it must always be to render satisfactorily 
into one's own tongue the writings of the bards of other lands, 
the responsibility assumed by the translator is immeasurably increased 
when he attempts to transfer the thoughts of those great men, who 
have lived for all the world and for all ages, from the language 
in which they were originally clothed, to one to which they may 
as yet have been strangers.
Preeminently is this the case with Goethe, the most masterly of all the master minds of modern times, whose name is already inscribed on the tablets of immortality, and whose fame already extends over the earth, although as yet only in its infancy.
Scarcely have two decades passed away since he ceased to dwell among men, yet he now stands before us, not as a mere individual, like those whom the world is wont to call great, but as a type, as an emblem--the recognised emblem and representative of the human mind in its present stage of culture and advancement.
Among the infinitely varied effusions of Goethe's pen, perhaps there are none which are of as general interest as his Poems, which breathe the very spirit of Nature, and embody the real music of the feelings.
In Germany, they are universally known, and are considered as the most delightful of his works.
Yet in this country, this kindred country, sprung from the same stem, and so strongly resembling her sister in so many points, they are nearly unknown.
Almost the only poetical work of the greatest Poet that the world has seen for ages, that is really and generally read in England, is Faust, the translations of which are almost endless; while no single person has as yet appeared to attempt to give, in an English dress, in any collective or systematic manner, those smaller productions of the genius of Goethe which it is the object of the present volume to lay before the reader, whose indulgence is requested for its many imperfections.
In addition to the beauty of the language in which the Poet has given utterance to his thoughts, there is a depth of meaning in those thoughts which is not easily discoverable at first sight, and the translator incurs great risk of overlooking it, and of giving a prosaic effect to that which in the original contains the very essence of poetry.
It is probably this difficulty that has deterred others from undertaking the task I have set myself, and in which I do not pretend to do more than attempt to give an idea of the minstrelsy of one so unrivalled, by as truthful an interpretation of it as lies in my power.
The principles which have guided me on the present occasion are the same as those followed in the translation of Schiller's complete Poems that was published by me in 1851, namely, as literal a rendering of the original as is consistent with good English, and also a very strict adherence to the metre of the original.
Although translators usually allow themselves great license in both these points, it appears to me that by so doing they of necessity destroy the very soul of the work they profess to translate.
In fact, it is not a translation, but a paraphrase that they give.
It may perhaps be thought that the present translations go almost to the other extreme, and that a rendering of metre, line for line, and word for word, makes it impossible to preserve the poetry of the original both in substance and in sound.
But experience has convinced me that it is not so, and that great fidelity is even the most essential element of success, whether in translating poetry or prose.
It was therefore very satisfactory to me to find that the principle laid down by me to myself in translating Schiller met with the very general, if not universal, approval of the reader.
At the same time, I have endeavoured to profit in the case of this, the younger born of the two attempts made by me to transplant the muse of Germany to the shores of Britain, by the criticisms, whether friendly or hostile, that have been evoked or provoked by the appearance of its elder brother.
As already mentioned, the latter contained the whole of the Poems of Schiller.
It is impossible, in anything like the same compass, to give all the writings of Goethe comprised under the general title of Gedichte, or poems.
They contain between 30,000 and 40,000 verses, exclusive of his plays.
and similar works.
Very many of these would be absolutely without interest to the English reader,--such as those having only a local application, those addressed to individuals, and so on.
Others again, from their extreme length, could only be published in separate volumes.
But the impossibility of giving all need form no obstacle to giving as much as possible; and it so happens that the real interest of Goethe's Poems centres in those classes of them which are not too diffuse to run any risk when translated of offending the reader by their too great number.
Those by far the more generally admired are the Songs and Ballads, which are about 150 in number, and the whole of which are contained in this volume (with the exception of one or two of the former, which have been, on consideration, left out by me owing to their trifling and uninteresting nature).
The same may be said of the Odes, Sonnets, Miscellaneous Poems, &c.
In addition to those portions of Goethe's poetical works which are given in this complete form, specimens of the different other classes of them, such as the Epigrams, Elegies, &c.
, are added, as well as a collection of the various Songs found in his Plays, making a total number of about 400 Poems, embraced in the present volume.
A sketch of the life of Goethe is prefixed, in order that the reader may have before him both the Poet himself and the Poet's offspring, and that he may see that the two are but one--that Goethe lives in his works, that his works lived in him.
The dates of the different Poems are appended throughout, that of the first publication being given, when that of the composition is unknown.
The order of arrangement adopted is that of the authorized German editions.
As Goethe would never arrange them himself in the chronological order of their composition, it has become impossible to do so, now that he is dead.
The plan adopted in the present volume would therefore seem to be the best, as it facilitates reference to the original.
The circumstances attending or giving rise to the production of any of the Poems will be found specified in those cases in which they have been ascertained by me.
Having said thus much by way of explanation, I now leave the book to speak for itself, and to testify to its own character.
Whether viewed with a charitable eye by the kindly reader, who will make due allowance for the difficulties attending its execution, or received by the critic, who will judge of it only by its own merits, with the unfriendly welcome which it very probably deserves, I trust that I shall at least be pardoned for making an attempt, a failure in which does not necessarily imply disgrace, and which, by leading the way, may perhaps become the means of inducing some abler and more worthy (but not more earnest) labourer to enter upon the same field, the riches of which will remain unaltered and undiminished in value, even although they may be for the moment tarnished by the hands of the less skilful workman who first endeavours to transplant them to a foreign soil.
Written by Henry Van Dyke | Create an image from this poem

Mother Earth

 Mother of all the high-strung poets and singers departed,
Mother of all the grass that weaves over their graves the glory of the field,
Mother of all the manifold forms of life, deep-bosomed, patient, impassive,
Silent brooder and nurse of lyrical joys and sorrows!
Out of thee, yea, surely out of the fertile depth below thy breast,
Issued in some strange way, thou lying motionless, voiceless,
All these songs of nature, rhythmical, passionate, yearning,
Coming in music from earth, but not unto earth returning.
Dust are the blood-red hearts that beat in time to these measures, Thou hast taken them back to thyself, secretly, irresistibly Drawing the crimson currents of life down, down, down Deep into thy bosom again, as a river is lost in the sand.
But the souls of the singers have entered into the songs that revealed them, -- Passionate songs, immortal songs of joy and grief and love and longing: Floating from heart to heart of thy children, they echo above thee: Do they not utter thy heart, the voices of those that love thee? Long hadst thou lain like a queen transformed by some old enchantment Into an alien shape, mysterious, beautiful, speechless, Knowing not who thou wert, till the touch of thy Lord and Lover Working within thee awakened the man-child to breathe thy secret.
All of thy flowers and birds and forests and flowing waters Are but enchanted forms to embody the life of the spirit; Thou thyself, earth-mother, in mountain and meadow and ocean, Holdest the poem of God, eternal thought and emotion.
Written by Hafez | Create an image from this poem

Play thou on men as on a hárp's stríng

Play thou on men as on a hárp’s stríng:
Though of themselves they lifeless are
In them thy spirit’s music shall ring.

Breathe thou in them as through a reed
Thy soul’s strong message, through them declare
To the dead world thy living need.

They are to thee as the senseless words
That embody thought’s full-felt commands;
Thy passive tools, obedient hands
To serve thy purpose, thy trusty swords:
They shall thy beauteous will express
Though they be graceless & purposeless.

Yea, live thou in men as their life’s will,
So long as life is, & good & ill.




Written by Emile Verhaeren | Create an image from this poem

How happy we are still

How happy we are still and proud of living when the least ray of sunshine glimpsed in the heavens lights up for a moment the poor flowers of rime that the hard and delicate frost engraved on our window-panes.
Rapture leaps in us and hope carries us away, and our old garden appears to us again, in spite of its long paths strewn with dead branches, living and pure and bright and full of golden gleams.
Something shining and undaunted, I know not what, creeps into our blood; and in the quick kisses that, ardently, frantically, we give each other, we re-embody the immensity and fullness of summer.

Book: Shattered Sighs