Written by
Matsuo Basho |
Following are several translations
of the 'Old Pond' poem, which may be
the most famous of all haiku:
Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
-- Basho
Literal Translation
Fu-ru (old) i-ke (pond) ya,
ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)
mi-zu (water) no o-to (sound)
The old pond--
a frog jumps in,
sound of water.
Translated by Robert Hass
Old pond...
a frog jumps in
water's sound.
Translated by William J. Higginson
An old silent pond...
A frog jumps into the pond,
splash! Silence again.
Translated by Harry Behn
There is the old pond!
Lo, into it jumps a frog:
hark, water's music!
Translated by John Bryan
The silent old pond
a mirror of ancient calm,
a frog-leaps-in splash.
Translated by Dion O'Donnol
old pond
frog leaping
splash
Translated by Cid Corman
Antic pond--
frantic frog jumps in--
gigantic sound.
Translated by Bernard Lionel Einbond
MAFIA HIT MAN POET: NOTE FOUND PINNED TO LAPEL
OF DROWNED VICTIM'S DOUBLE-BREASTED SUIT!!!
'Dere wasa dis frogg
Gone jumpa offa da logg
Now he inna bogg.'
-- Anonymous
Translated by George M. Young, Jr.
Old pond
leap -- splash
a frog.
Translated by Lucien Stryck
The old pond,
A frog jumps in:.
Plop!
Translated by Allan Watts
The old pond, yes, and
A frog is jumping into
The water, and splash.
Translated by G.S. Fraser
|
Written by
Robert William Service |
I've often wondered why
Old chaps who choose to die
In evil passes,
Before themselves they slay,
Invariably they
Take off their glasses?
As I strolled by the Castle cliff
An oldish chap I set my eyes on,
Who stood so singularly stiff
And stark against the blue horizon;
A poet fashioning a sonnet,
I thought - how rapt he labours on it!
And then I blinked and stood astare,
And questioned at my sight condition,
For I was seeing empty air -
He must have been an apparition.
Amazed I gazed . . . no one was there:
My sanity roused my suspicion.
I strode to where I saw him stand
So solitary in the sun -
Nothing! just empty sew and land,
no smallest sign of anyone.
While down below I heard the roar
Of waves, five hundred feet or more.
I had been drinking, I confess;
There was confusion in my brain,
And I was feeling more or less
The fumes of overnight champagne.
So standing on that dizzy shelf:
"You saw no one," I told myself.
"No need to call the local law,
For after all its not your business.
You just imagined what you saw . . ."
Then I was seized with sudden dizziness:
For at my feet, beyond denying,
A pair of spectacles were lying.
And so I simply let them lie,
And sped from that accursed spot.
No lover of the police am I,
And sooner would be drunk than not.
"I'll scram," said I, "and leave the locals
To find and trace them dam bi-focals."
|