Written by
Sor Juana Inés de la Cruz |
Disillusionment (Español)
Ya, desengaño mío,
llegasteis al extremo
que pudo en vuestro ser
verificar el serlo.
Todo los habéis perdido;
mas no todo, pues creo
que aun a costa es de todo
barato el escarmiento.
No envidiaréis de amor
los gustos lisonjeros:
que está un escarmentado
muy remoto del riesgro.
El no esperar alguno
me sirve de consuelo;
que también es alivio
el no buscar remedio.
En la pérdida misma
los alivios encuentro:
pues si perdi el tesoro,
también se perdió el miedo.
No tener qué perder
me sirve de sosiego;
que no teme ladrones,
desnudo, el pasajero.
Ni aun la libertad misma
tenerla por bien quiero:
que luego será daño
si por tal la poseo.
No quiero más cuidados
de bienes tan inciertos,
sino tener el alma
como que no la tengo.
Top of page
Disillusionment (English)
Disillusionment,
this is the bitter end,
this proves you're rightly called
the end of illusion.
You've made me lose all,
yet no, losing all
is not paying too dear
for being undeceived.
No more will you envy
the allurements of love,
for one undeceived
has no risk left to run.
It's some consolation
to be expecting none:
there's relief to be found
in seeking no cure.
In loss itself
I find assuagement:
having lost the treasure,
I've nothing to fear.
Having nothing to lose
brings peace of mind:
one traveling without funds
need not fear thieves.
Liberty itself
for me is no boon:
if I hold it such,
it will soon be my bane.
No more worries for me
over boons so uncertain:
I will own my very soul
as if it were not mine.
|
Written by
Francesco Petrarch |
SONNET XV. Piovonmi amare lagrime dal viso. HIS STATE WHEN LAURA IS PRESENT, AND WHEN SHE DEPARTS. Down my cheeks bitter tears incessant rain,And my heart struggles with convulsive sighs,When, Laura, upon you I turn my eyes,For whom the world's allurements I disdain,But when I see that gentle smile again,That modest, sweet, and tender smile, arise,It pours on every sense a blest surprise;Lost in delight is all my torturing pain.Too soon this heavenly transport sinks and dies:When all thy soothing charms my fate removesAt thy departure from my ravish'd view.To that sole refuge its firm faith approvesMy spirit from my ravish'd bosom flies,And wing'd with fond remembrance follows you. Capel Lofft. Tears, bitter tears adown my pale cheek rain,Bursts from mine anguish'd breast a storm of sighs,Whene'er on you I turn my passionate eyes,For whom alone this bright world I disdain.[Pg 15]True! to my ardent wishes and old painThat mild sweet smile a peaceful balm supplies,Rescues me from the martyr fire that tries,Rapt and intent on you whilst I remain;Thus in your presence—but my spirits freezeWhen, ushering with fond acts a warm adieu,My fatal stars from life's quench'd heaven decay.My soul released at last with Love's apt keysBut issues from my heart to follow you,Nor tears itself without much thought away. Macgregor.
|
Written by
Alan Seeger |
A tide of beauty with returning May
Floods the fair city; from warm pavements fume
Odors endeared; down avenues in bloom
The chestnut-trees with phallic spires are gay.
Over the terrace flows the thronged cafe;
The boulevards are streams of hurrying sound;
And through the streets, like veins when they abound,
The lust for pleasure throbs itself away.
Here let me live, here let me still pursue
Phantoms of bliss that beckon and recede, --
Thy strange allurements, City that I love,
Maze of romance, where I have followed too
The dream Youth treasures of its dearest need
And stars beyond thy towers bring tidings of.
|