Get Your Premium Membership

Best Famous Un Poems

Here is a collection of the all-time best famous Un poems. This is a select list of the best famous Un poetry. Reading, writing, and enjoying famous Un poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of un poems.

Search and read the best famous Un poems, articles about Un poems, poetry blogs, or anything else Un poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by T S (Thomas Stearns) Eliot | Create an image from this poem

Four Quartets 1: Burnt Norton

 I

Time present and time past
Are both perhaps present in time future,
And time future contained in time past.
If all time is eternally present All time is unredeemable.
What might have been is an abstraction Remaining a perpetual possibility Only in a world of speculation.
What might have been and what has been Point to one end, which is always present.
Footfalls echo in the memory Down the passage which we did not take Towards the door we never opened Into the rose-garden.
My words echo Thus, in your mind.
But to what purpose Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves I do not know.
Other echoes Inhabit the garden.
Shall we follow? Quick, said the bird, find them, find them, Round the corner.
Through the first gate, Into our first world, shall we follow The deception of the thrush? Into our first world.
There they were, dignified, invisible, Moving without pressure, over the dead leaves, In the autumn heat, through the vibrant air, And the bird called, in response to The unheard music hidden in the shrubbery, And the unseen eyebeam crossed, for the roses Had the look of flowers that are looked at.
There they were as our guests, accepted and accepting.
So we moved, and they, in a formal pattern, Along the empty alley, into the box circle, To look down into the drained pool.
Dry the pool, dry concrete, brown edged, And the pool was filled with water out of sunlight, And the lotos rose, quietly, quietly, The surface glittered out of heart of light, And they were behind us, reflected in the pool.
Then a cloud passed, and the pool was empty.
Go, said the bird, for the leaves were full of children, Hidden excitedly, containing laughter.
Go, go, go, said the bird: human kind Cannot bear very much reality.
Time past and time future What might have been and what has been Point to one end, which is always present.
II Garlic and sapphires in the mud Clot the bedded axle-tree.
The trilling wire in the blood Sings below inveterate scars Appeasing long forgotten wars.
The dance along the artery The circulation of the lymph Are figured in the drift of stars Ascend to summer in the tree We move above the moving tree In light upon the figured leaf And hear upon the sodden floor Below, the boarhound and the boar Pursue their pattern as before But reconciled among the stars.
At the still point of the turning world.
Neither flesh nor fleshless; Neither from nor towards; at the still point, there the dance is, But neither arrest nor movement.
And do not call it fixity, Where past and future are gathered.
Neither movement from nor towards, Neither ascent nor decline.
Except for the point, the still point, There would be no dance, and there is only the dance.
I can only say, there we have been: but I cannot say where.
And I cannot say, how long, for that is to place it in time.
The inner freedom from the practical desire, The release from action and suffering, release from the inner And the outer compulsion, yet surrounded By a grace of sense, a white light still and moving, Erhebung without motion, concentration Without elimination, both a new world And the old made explicit, understood In the completion of its partial ecstasy, The resolution of its partial horror.
Yet the enchainment of past and future Woven in the weakness of the changing body, Protects mankind from heaven and damnation Which flesh cannot endure.
Time past and time future Allow but a little consciousness.
To be conscious is not to be in time But only in time can the moment in the rose-garden, The moment in the arbour where the rain beat, The moment in the draughty church at smokefall Be remembered; involved with past and future.
Only through time time is conquered.
III Here is a place of disaffection Time before and time after In a dim light: neither daylight Investing form with lucid stillness Turning shadow into transient beauty With slow rotation suggesting permanence Nor darkness to purify the soul Emptying the sensual with deprivation Cleansing affection from the temporal.
Neither plenitude nor vacancy.
Only a flicker Over the strained time-ridden faces Distracted from distraction by distraction Filled with fancies and empty of meaning Tumid apathy with no concentration Men and bits of paper, whirled by the cold wind That blows before and after time, Wind in and out of unwholesome lungs Time before and time after.
Eructation of unhealthy souls Into the faded air, the torpid Driven on the wind that sweeps the gloomy hills of London, Hampstead and Clerkenwell, Campden and Putney, Highgate, Primrose and Ludgate.
Not here Not here the darkness, in this twittering world.
Descend lower, descend only Into the world of perpetual solitude, World not world, but that which is not world, Internal darkness, deprivation And destitution of all property, Desiccation of the world of sense, Evacuation of the world of fancy, Inoperancy of the world of spirit; This is the one way, and the other Is the same, not in movement But abstention from movement; while the world moves In appetency, on its metalled ways Of time past and time future.
IV Time and the bell have buried the day, The black cloud carries the sun away.
Will the sunflower turn to us, will the clematis Stray down, bend to us; tendril and spray Clutch and cling? Chill Fingers of yew be curled Down on us? After the kingfisher's wing Has answered light to light, and is silent, the light is still At the still point of the turning world.
V Words move, music moves Only in time; but that which is only living Can only die.
Words, after speech, reach Into the silence.
Only by the form, the pattern, Can words or music reach The stillness, as a Chinese jar still Moves perpetually in its stillness.
Not the stillness of the violin, while the note lasts, Not that only, but the co-existence, Or say that the end precedes the beginning, And the end and the beginning were always there Before the beginning and after the end.
And all is always now.
Words strain, Crack and sometimes break, under the burden, Under the tension, slip, slide, perish, Decay with imprecision, will not stay in place, Will not stay still.
Shrieking voices Scolding, mocking, or merely chattering, Always assail them.
The Word in the desert Is most attacked by voices of temptation, The crying shadow in the funeral dance, The loud lament of the disconsolate chimera.
The detail of the pattern is movement, As in the figure of the ten stairs.
Desire itself is movement Not in itself desirable; Love is itself unmoving, Only the cause and end of movement, Timeless, and undesiring Except in the aspect of time Caught in the form of limitation Between un-being and being.
Sudden in a shaft of sunlight Even while the dust moves There rises the hidden laughter Of children in the foliage Quick now, here, now, always— Ridiculous the waste sad time Stretching before and after.


Written by Victor Hugo | Create an image from this poem

THE EPIC OF THE LION

 ("Un lion avait pris un enfant.") 
 
 {XIII.} 


 A Lion in his jaws caught up a child— 
 Not harming it—and to the woodland, wild 
 With secret streams and lairs, bore off his prey— 
 The beast, as one might cull a bud in May. 
 It was a rosy boy, a king's own pride, 
 A ten-year lad, with bright eyes shining wide, 
 And save this son his majesty beside 
 Had but one girl, two years of age, and so 
 The monarch suffered, being old, much woe; 
 His heir the monster's prey, while the whole land 
 In dread both of the beast and king did stand; 
 Sore terrified were all. 
 
 By came a knight 
 That road, who halted, asking, "What's the fright?" 
 They told him, and he spurred straight for the site! 
 The beast was seen to smile ere joined they fight, 
 The man and monster, in most desperate duel, 
 Like warring giants, angry, huge, and cruel. Beneath his shield, all blood and mud and mess: 
 Whereat the lion feasted: then it went 
 Back to its rocky couch and slept content. 
 Sudden, loud cries and clamors! striking out 
 Qualm to the heart of the quiet, horn and shout 
 Causing the solemn wood to reel with rout. 
 Terrific was this noise that rolled before; 
 It seemed a squadron; nay, 'twas something more— 
 A whole battalion, sent by that sad king 
 With force of arms his little prince to bring, 
 Together with the lion's bleeding hide. 
 
 Which here was right or wrong? Who can decide? 
 Have beasts or men most claim to live? God wots! 
 He is the unit, we the cipher-dots. 
 Ranged in the order a great hunt should have, 
 They soon between the trunks espy the cave. 
 "Yes, that is it! the very mouth of the den!" 
 The trees all round it muttered, warning men; 
 Still they kept step and neared it. Look you now, 
 Company's pleasant, and there were a thou— 
 Good Lord! all in a moment, there's its face! 
 Frightful! they saw the lion! Not one pace 
 Further stirred any man; but bolt and dart 
 Made target of the beast. He, on his part, 
 As calm as Pelion in the rain or hail, 
 Bristled majestic from the teeth to tail, 
 And shook full fifty missiles from his hide, 
 But no heed took he; steadfastly he eyed, 
 And roared a roar, hoarse, vibrant, vengeful, dread, 
 A rolling, raging peal of wrath, which spread, 
 Making the half-awakened thunder cry, 
 "Who thunders there?" from its black bed of sky. 
 This ended all! Sheer horror cleared the coast; 
 As fogs are driven by the wind, that valorous host 
 Melted, dispersed to all the quarters four, 
 Clean panic-stricken by that monstrous roar. 
 Then quoth the lion, "Woods and mountains, see, 
 A thousand men, enslaved, fear one beast free!" 
 He followed towards the hill, climbed high above, 
 Lifted his voice, and, as the sowers sow 
 The seed down wind, thus did that lion throw 
 His message far enough the town to reach: 
 "King! your behavior really passes speech! 
 Thus far no harm I've wrought to him your son; 
 But now I give you notice—when night's done, 
 I will make entry at your city-gate, 
 Bringing the prince alive; and those who wait 
 To see him in my jaws—your lackey-crew— 
 Shall see me eat him in your palace, too!" 
 Next morning, this is what was viewed in town: 
 Dawn coming—people going—some adown 
 Praying, some crying; pallid cheeks, swift feet, 
 And a huge lion stalking through the street. 
 It seemed scarce short of rash impiety 
 To cross its path as the fierce beast went by. 
 So to the palace and its gilded dome 
 With stately steps unchallenged did he roam; 
 He enters it—within those walls he leapt! 
 No man! 
 
 For certes, though he raged and wept, 
 His majesty, like all, close shelter kept, 
 Solicitous to live, holding his breath 
 Specially precious to the realm. Now death 
 Is not thus viewed by honest beasts of prey; 
 And when the lion found him fled away, 
 Ashamed to be so grand, man being so base, 
 He muttered to himself, "A wretched king! 
 'Tis well; I'll eat his boy!" Then, wandering, 
 Lordly he traversed courts and corridors, 
 Paced beneath vaults of gold on shining floors, 
 Glanced at the throne deserted, stalked from hall 
 To hall—green, yellow, crimson—empty all! 
 Rich couches void, soft seats unoccupied! 
 And as he walked he looked from side to side 
 To find some pleasant nook for his repast, 
 Since appetite was come to munch at last 
 The princely morsel!—Ah! what sight astounds 
 That grisly lounger? 
 
 In the palace grounds 
 An alcove on a garden gives, and there 
 A tiny thing—forgot in the general fear, 
 Lulled in the flower-sweet dreams of infancy, 
 Bathed with soft sunlight falling brokenly 
 Through leaf and lattice—was at that moment waking; 
 A little lovely maid, most dear and taking, 
 The prince's sister—all alone, undressed— 
 She sat up singing: children sing so best. 
 Charming this beauteous baby-maid; and so 
 The beast caught sight of her and stopped— 
 
 And then 
 Entered—the floor creaked as he stalked straight in. 
 Above the playthings by the little bed 
 The lion put his shaggy, massive head, 
 Dreadful with savage might and lordly scorn, 
 More dreadful with that princely prey so borne; 
 Which she, quick spying, "Brother, brother!" cried, 
 "Oh, my own brother!" and, unterrified, 
 She gazed upon that monster of the wood, 
 Whose yellow balls not Typhon had withstood, 
 And—well! who knows what thoughts these small heads hold? 
 She rose up in her cot—full height, and bold, 
 And shook her pink fist angrily at him. 
 Whereon—close to the little bed's white rim, 
 All dainty silk and laces—this huge brute 
 Set down her brother gently at her foot, 
 Just as a mother might, and said to her, 
 "Don't be put out, now! There he is, dear, there!" 
 
 EDWIN ARNOLD, C.S.I. 


 




Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Plegaria (Prayer)

Spanish    –Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?Se dirían crisálidas de piedraDe yo no sé qué formidable razaEn una eterna espera inenarrable.
Los cráteres dormidos de sus bocasDan la ceniza negra del Silencio,Mana de las columnas de sus hombrosLa mortaja copiosa de la CalmaY fluye de sus órbitas la noche;Victimas del Futuro o del Misterio,En capullos terribles y magníficosEsperan a la Vida o a la Muerte.
Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?–    Piedad para las vidasQue no doran a fuego tus bonanzasNi riegan o desgajan tus tormentas;Piedad para los cuerpos revestidosDel armiño solemne de la Calma,Y las frentes en luz que sobrellevanGrandes lirios marmóreos de pureza,Pesados y glaciales como témpanos;Piedad para las manos enguantadasDe hielo, que no arrancanLos frutos deleitosos de la CarneNi las flores fantásticas del alma;Piedad para los ojos que aleteanEspirituales párpados:Escamas de misterio,Negros telones de visiones rosas…Nunca ven nada por mirar tan lejos!    Piedad para las pulcras cabelleras–Misticas aureolas–Peinadas como lagosQue nunca airea el abanico *****,***** y enorme de la tempestad;Piedad para los ínclitos espiritusTallados en diamante,Altos, claros, extáticosPararrayos de cúpulas morales;Piedad para los labios como engarcesCelestes donde fulgeInvisible la perla de la Hostia;–Labios que nunca fueron,Que no apresaron nuncaUn vampiro de fuegoCon más sed y más hambre que un abismo.
–Piedad para los sexos sacrosantosQue acoraza de unaHoja de viña astral la Castidad;Piedad para las plantas imantadasDe eternidad que arrastranPor el eterno azurLas sandalias quemantes de sus llagas;Piedad, piedad, piedadPara todas las vidas que defiendeDe tus maravillosas intemperiesEl mirador enhiesto del Orgullo;Apuntales tus soles o tus rayos!Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?…              English    –Eros: have you never feltPiety for the statues?These chrysalides of stone,Some formidable raceIn an eternal, unutterable hope.
The sleeping craters of their mouthsUtter the black ash of silence;A copious shroud of CalmFalls from the columns of their arms,And night flows from their eyesockets;Victims of Destiny or Mystery,In magnificent and terrible cocoons,They wait for Life or Death.
Eros: have you never perhaps feltPiety for the statues?    Piety for the livesThat will not strew nor rend your battlesNor gild your fiery truces;Piety for the bodies clothedIn the solemn ermine of Calm,The luminous foreheads that endureTheir marble wreaths, grand and pure,Weighty and glacial as icebergs;Piety for the gloved hands of iceThat cannot uprootThe delicious fruits of the Flesh,The fantastic flowers of the soul;Piety for the eyes that flutterTheir spiritual eyelids:Mysterious fish scales,Dark curtains on rose visions…For looking so far, they never see!    Piety for the tidy heads of hair–Mystical haloes–Gently combed like lakesWhich the storm’s black fan,Black and enormous, never thrashes;Piety for the spirits, illustrious,Carved of diamonds,High, clear, ecstaticLightning rods on pious domes;Piety for the lips like celestial settingsWhere the invisible pearls of the Host gleam;–Lips that never existed,Never seized anything,A fiery vampireWith more thirst and hunger than an abyss.
Piety for the sacrosanct sexesThat armor themselves with sheathsFrom the astral vineyards of Chastity;Piety for the magnetized footsolesWho eternally dragSandals burning with soresThrough the eternal azure;Piety, piety, pityFor all the lives defendedBy the lighthouse of PrideFrom your marvelous raw weathers:Aim your suns and rays at them!Eros: have you never perhaps feltPity for the statues?

Written by Siegfried Sassoon | Create an image from this poem

The Old Huntsman

 I’ve never ceased to curse the day I signed 
A seven years’ bargain for the Golden Fleece.
’Twas a bad deal all round; and dear enough It cost me, what with my daft management, And the mean folk as owed and never paid me, And backing losers; and the local bucks Egging me on with whiskys while I bragged The man I was when huntsman to the Squire.
I’d have been prosperous if I’d took a farm Of fifty acres, drove my gig and haggled At Monday markets; now I’ve squandered all My savings; nigh three hundred pound I got As testimonial when I’d grown too stiff And slow to press a beaten fox.
The Fleece! ’Twas the damned Fleece that wore my Emily out, The wife of thirty years who served me well; (Not like this beldam clattering in the kitchen, That never trims a lamp nor sweeps the floor, And brings me greasy soup in a foul crock.
) Blast the old harridan! What’s fetched her now, Leaving me in the dark, and short of fire? And where’s my pipe? ’Tis lucky I’ve a turn For thinking, and remembering all that’s past.
And now’s my hour, before I hobble to bed, To set the works a-wheezing, wind the clock That keeps the time of life with feeble tick Behind my bleared old face that stares and wonders.
.
.
.
.
It’s ***** how, in the dark, comes back to mind Some morning of September.
We’ve been digging In a steep sandy warren, riddled with holes, And I’ve just pulled the terrier out and left A sharp-nosed cub-face blinking there and snapping, Then in a moment seen him mobbed and torn To strips in the baying hurly of the pack.
I picture it so clear: the dusty sunshine On bracken, and the men with spades, that wipe Red faces: one tilts up a mug of ale.
And, having stopped to clean my gory hands, I whistle the jostling beauties out of the wood.
I’m but a daft old fool! I often wish The Squire were back again—ah! he was a man! They don’t breed men like him these days; he’d come For sure, and sit and talk and suck his briar Till the old wife brings up a dish of tea.
Ay, those were days, when I was serving Squire! I never knowed such sport as ’85, The winter afore the one that snowed us silly.
.
.
.
.
Once in a way the parson will drop in And read a bit o’ the Bible, if I’m bad, And pray the Lord to make my spirit whole In faith: he leaves some ’baccy on the shelf, And wonders I don’t keep a dog to cheer me Because he knows I’m mortal fond of dogs! I ask you, what’s a gent like that to me As wouldn’t know Elijah if I saw him, Nor have the wit to keep him on the talk? ’Tis kind of parson to be troubling still With such as me; but he’s a town-bred chap, Full of his college notions and Christmas hymns.
Religion beats me.
I’m amazed at folk Drinking the gospels in and never scratching Their heads for questions.
When I was a lad I learned a bit from mother, and never thought To educate myself for prayers and psalms.
But now I’m old and bald and serious-minded, With days to sit and ponder.
I’d no chance When young and gay to get the hang of all This Hell and Heaven: and when the clergy hoick And holloa from their pulpits, I’m asleep, However hard I listen; and when they pray It seems we’re all like children sucking sweets In school, and wondering whether master sees.
I used to dream of Hell when I was first Promoted to a huntsman’s job, and scent Was rotten, and all the foxes disappeared, And hounds were short of blood; and officers From barracks over-rode ’em all day long On weedy, whistling nags that knocked a hole In every fence; good sportsmen to a man And brigadiers by now, but dreadful hard On a young huntsman keen to show some sport.
Ay, Hell was thick with captains, and I rode The lumbering brute that’s beat in half a mile, And blunders into every blind old ditch.
Hell was the coldest scenting land I’ve known, And both my whips were always lost, and hounds Would never get their heads down; and a man On a great yawing chestnut trying to cast ’em While I was in a corner pounded by The ugliest hog-backed stile you’ve clapped your eyes on.
There was an iron-spiked fence round all the coverts, And civil-spoken keepers I couldn’t trust, And the main earth unstopp’d.
The fox I found Was always a three-legged ’un from a bag, Who reeked of aniseed and wouldn’t run.
The farmers were all ploughing their old pasture And bellowing at me when I rode their beans To cast for beaten fox, or galloped on With hounds to a lucky view.
I’d lost my voice Although I shouted fit to burst my guts, And couldn’t blow my horn.
And when I woke, Emily snored, and barn-cocks started crowing, And morn was at the window; and I was glad To be alive because I heard the cry Of hounds like church-bells chiming on a Sunday.
Ay, that’s the song I’d wish to hear in Heaven! The cry of hounds was Heaven for me: I know Parson would call me crazed and wrong to say it, But where’s the use of life and being glad If God’s not in your gladness? I’ve no brains For book-learned studies; but I’ve heard men say There’s much in print that clergy have to wink at: Though many I’ve met were jolly chaps, and rode To hounds, and walked me puppies; and could pick Good legs and loins and necks and shoulders, ay, And feet—’twas necks and feet I looked at first.
Some hounds I’ve known were wise as half your saints, And better hunters.
That old dog of the Duke’s, Harlequin; what a dog he was to draw! And what a note he had, and what a nose When foxes ran down wind and scent was catchy! And that light lemon ***** of the Squire’s, old Dorcas— She were a marvellous hunter, were old Dorcas! Ay, oft I’ve thought, ‘If there were hounds in Heaven, With God as master, taking no subscription; And all His bless?d country farmed by tenants, And a straight-necked old fox in every gorse!’ But when I came to work it out, I found There’d be too many huntsmen wanting places, Though some I’ve known might get a job with Nick! .
.
.
.
I’ve come to think of God as something like The figure of a man the old Duke was When I was turning hounds to Nimrod King, Before his Grace was took so bad with gout And had to quit the saddle.
Tall and spare, Clean-shaved and grey, with shrewd, kind eyes, that twinkled, And easy walk; who, when he gave good words, Gave them whole-hearted; and would never blame Without just cause.
Lord God might be like that, Sitting alone in a great room of books Some evening after hunting.
Now I’m tired With hearkening to the tick-tack on the shelf; And pondering makes me doubtful.
Riding home On a moonless night of cloud that feels like frost Though stars are hidden (hold your feet up, horse!) And thinking what a task I had to draw A pack with all those lame ’uns, and the lot Wanting a rest from all this open weather; That’s what I’m doing now.
And likely, too, The frost’ll be a long ’un, and the night One sleep.
The parsons say we’ll wake to find A country blinding-white with dazzle of snow.
The naked stars make men feel lonely, wheeling And glinting on the puddles in the road.
And then you listen to the wind, and wonder If folk are quite such bucks as they appear When dressed by London tailors, looking down Their boots at covert side, and thinking big.
.
.
.
.
This world’s a funny place to live in.
Soon I’ll need to change my country; but I know ’Tis little enough I’ve understood my life, And a power of sights I’ve missed, and foreign marvels.
I used to feel it, riding on spring days In meadows pied with sun and chasing clouds, And half forget how I was there to catch The foxes; lose the angry, eager feeling A huntsman ought to have, that’s out for blood, And means his hounds to get it! Now I know It’s God that speaks to us when we’re bewitched, Smelling the hay in June and smiling quiet; Or when there’s been a spell of summer drought, Lying awake and listening to the rain.
.
.
.
.
I’d like to be the simpleton I was In the old days when I was whipping-in To a little harrier-pack in Worcestershire, And loved a dairymaid, but never knew it Until she’d wed another.
So I’ve loved My life; and when the good years are gone down, Discover what I’ve lost.
I never broke Out of my blundering self into the world, But let it all go past me, like a man Half asleep in a land that’s full of wars.
What a grand thing ’twould be if I could go Back to the kennels now and take my hounds For summer exercise; be riding out With forty couple when the quiet skies Are streaked with sunrise, and the silly birds Grown hoarse with singing; cobwebs on the furze Up on the hill, and all the country strange, With no one stirring; and the horses fresh, Sniffing the air I’ll never breathe again.
.
.
.
.
You’ve brought the lamp, then, Martha? I’ve no mind For newspaper to-night, nor bread and cheese.
Give me the candle, and I’ll get to bed.
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Mi Musa Triste (My Sad Muse)

SpanishVagos preludios.
En la noche espléndidaSu voz de perlas una fuente calla,Cuelgan las brisas sus celestes pifanosEn el follaje.
Las cabezas pardasDe los búhos acechan.
Las flores se abren más, como asombradas.
Los cisnes de marfil tienden los cuellosEn las lagunas pálidas.
Selene mira del azul.
Las frondasTiemblan… y todo! hasta el silencio, calla…Es que ella pasa con su boca tristeY el gran misterio de sus ojos de ámbar,A través de la noche, hacia el olvido,Como una estrella fugitiva y blanca.
Como una destronada reina exóticaDe bellos gestos y palabras raras.
Horizontes violados sus ojerasDentro sus ojos–dos estrellas de ámbar–Se abren cansados y húmedos y tristesComo llagas de luz que quejaran.
Es un dolor que vive y que no espera,Es una aurora gris que se levantaDel gran lecho de sombras de la noche,Cansada ya, sin esplendor, sin ansiasY sus canciones son como hadas tristesAlhajadas de lágrimas…              EnglishMurmuring preludes.
On this resplendent nightHer pearled voice quiets a fountain.
The breezes hang their celestial fifesIn the foliage.
The gray headsOf the owls keep watch.
Flowers open themselves, as if surprised.
Ivory swans extend their necksIn the pallid lakes.
Selene watches from the blue.
FrondsTremble…and everything! Even the silence, quiets.
She wanders with her sad mouthAnd the grand mystery of amber eyes,Across the night, toward forgetfulnessLike a star, fugitive and white.
Like a dethroned exotic queenWith comely gestures and rare utterings.
Her undereyes are violated horizonsAnd her irises–two stars of amber–Open wet and weary and sadLike ulcers of light that weep.
She is a grief which thrives and does not hope,She is a gray aurora risingFrom the shadowy bed of night,Exhausted, without splendor, without anxiousness.
And her songs are like dolorous fairiesJeweled in teardrops…                          The strings of lyres                          Are the souls' fibers.
–The blood of bitter vineyards, noble vineyards,In goblets of regal beauty, risesTo her marble hands, to lips carvedLike the blazon of a great lineage.
Strange Princes of Fantasy! TheyHave seen her languid head, once erect,And heard her laugh, for her eyesTremble with the flower of aristocracies!And her soul clean as fire, like a star,Burns in those pupils of amber.
But with a mere glance, scarcely an intimacy,Perhaps the echo of a profane voice,This white and pristine soul shrinksLike a luminous flower, folding herself up!



Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

El Nudo (The Knot)

Spanish    Su idilio fue una larga sonrisa a cuatro labios…En el regazo cálido de rubia primaveraAmáronse talmente que entre sus dedos sabiosPalpitó la divina forma de la Quimera.
    En los palacios fúlgidos de las tardes en calmaHablábanse un lenguaje sentido como un lloro,Y se besaban hondo hasta morderse el alma!…Las horas deshojáronse como flores de oro,    Y el Destino interpuso sus dos manos heladas…Ah! los cuerpos cedieron, mas las almas trenzadasSon el más intrincado nudo que nunca fue…En lucha con sus locos enredos sobrehumanosLas Furias de la vida se rompieron las manosY fatigó sus dedos supremos Ananké…              English    Their idyll was a smile of four lips…In the warm lap of blond springThey loved such that between their wise fingersthe divine form of Chimera trembled.
    In the glimmering palaces of quiet afternoonsThey spoke in a language heartfelt as weeping,And they kissed each other deeply, biting the soul!The hours fluttered away like petals of gold,    Then Fate interposed its two icy hands…Ah! the bodies yielded, but tangled soulsAre the most intricate knot that never unfolds…In strife with its mad superhuman entanglements,Life’s Furies rent their coupled handsAnd wearied your powerful fingers, AnankéAnanké: Goddess (Greek) of Unalterable Necessity

Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Explosión (Explosion)

SpanishSi la vida es amor, bendita sea!Quiero más vida para amar! Hoy sientoQue no valen mil años de la ideaLo que un minuto azul del sentimiento.
Mi corazon moria triste y lento…Hoy abre en luz como una flor febea;La vida brota como un mar violentoDonde la mano del amor golpea!Hoy partio hacia la noche, triste, fríaRotas las alas mi melancolía;Como una vieja mancha de dolorEn la sombra lejana se deslíe…Mi vida toda canta, besa, ríe!Mi vida toda es una boca en flor!              EnglishIf life were love, how blessed it would be!I want more life so to love! Now I feelA thousand years of ideas are not worthOne blue minute of sentiment.
My heart was dying slowly, sadly…Now it opens like a Phoebean flower:Life rushes forth like a turbulent seaWhipped by the hand of love.
My sorrow flies into the night, sad, coldWith its broken wings;Like an old scar that continues to ache–In the distant shade it dissolves…All my life sings, kisses, laughs!All my life is a flowering mouth!

Written by Langston Hughes | Create an image from this poem

Madam And The Phone Bill

 You say I O.
K.
ed LONG DISTANCE? O.
K.
ed it when? My goodness, Central That was then! I'm mad and disgusted With that ***** now.
I don't pay no REVERSED CHARGES nohow.
You say, I will pay it-- Else you'll take out my phone? You better let My phone alone.
I didn't ask him To telephone me.
Roscoe knows darn well LONG DISTANCE Ain't free.
If I ever catch him, Lawd, have pity! Calling me up From Kansas City.
Just to say he loves me! I knowed that was so.
Why didn't he tell me some'n I don't know? For instance, what can Them other girls do That Alberta K.
Johnson Can't do--and more, too? What's that, Central? You say you don't care Nothing about my Private affair? Well, even less about your PHONE BILL, does I care! Un-humm-m! .
.
.
Yes! You say I gave my O.
K.
? Well, that O.
K.
you may keep-- But I sure ain't gonna pay!
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Al Claro De Luna (In The Light Of The Moon)

SpanishLa luna es pálida y triste, la luna es exangüe y yerta.
La media luna figúraseme un suave perfil de muerta…Yo que prefiero a la insigne palidez encarecidaDe todas las perlas árabes, la rosa recién abierta,En un rincón del terruño con el color de la vida,Adoro esa luna pálida, adoro esa faz de muerta!Y en el altar de las noches, como una flor encendidaY ebria de extraños perfumes, mi alma la inciensa rendida.
Yo sé de labios marchitos en la blasfemia y el vino,Que besan tras de la orgia sus huellas en el camino;Locos que mueren besando su imagen en lagos yertos…Porque ella es luz de inocencia, porque a esa luz misteriosaAlumbran las cosas blancas, se ponen blancas las cosas,Y hasta las almas más negras toman clarores inciertos!              EnglishThe moon is pallid and sad, the moon is bloodless and cold.
I imagine the half-moon as a profile of the dead…And beyond the reknowned and praised pallorOf Arab pearls, I prefer the rose in recent bud.
In a corner of this land with the colors of earth,I adore this pale moon, I adore this death mask!And at the altar of the night, like a flower inflamed,Inebriated by strange perfumes, my soul resigns.
I know of lips withered with blasphemy and wine;After an orgy they kiss her trace in the lane.
Insane ones who die kissing her image in lakes…Because she is light of innocence, because white thingsIlluminate her mysterious light, things taking on white,And even the blackest souls become uncertainly bright.

Written by Heather McHugh | Create an image from this poem

Ghazal of the Better-Unbegun

 Too volatile, am I?too voluble?too much a word-person?
I blame the soup:I'm a primordially
stirred person.
Two pronouns and a vehicle was Icarus with wings.
The apparatus of his selves made an ab- surd person.
The sound I make is sympathy's:sad dogs are tied afar.
But howling I become an ever more un- heard person.
I need a hundred more of you to make a likelihood.
The mirror's not convincing-- that at-best in- ferred person.
As time's revealing gets revolting, I start looking out.
Look in and what you see is one unholy blurred person.
The only cure for birth one doesn't love to contemplate.
Better to be an unsung song, an unoc- curred person.
McHugh, you'll be the death of me -- each self and second studied! Addressing you like this, I'm halfway to the third person.

Book: Shattered Sighs