Written by
T S (Thomas Stearns) Eliot |
I
Time present and time past
Are both perhaps present in time future,
And time future contained in time past.
If all time is eternally present
All time is unredeemable.
What might have been is an abstraction
Remaining a perpetual possibility
Only in a world of speculation.
What might have been and what has been
Point to one end, which is always present.
Footfalls echo in the memory
Down the passage which we did not take
Towards the door we never opened
Into the rose-garden. My words echo
Thus, in your mind.
But to what purpose
Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves
I do not know.
Other echoes
Inhabit the garden. Shall we follow?
Quick, said the bird, find them, find them,
Round the corner. Through the first gate,
Into our first world, shall we follow
The deception of the thrush? Into our first world.
There they were, dignified, invisible,
Moving without pressure, over the dead leaves,
In the autumn heat, through the vibrant air,
And the bird called, in response to
The unheard music hidden in the shrubbery,
And the unseen eyebeam crossed, for the roses
Had the look of flowers that are looked at.
There they were as our guests, accepted and accepting.
So we moved, and they, in a formal pattern,
Along the empty alley, into the box circle,
To look down into the drained pool.
Dry the pool, dry concrete, brown edged,
And the pool was filled with water out of sunlight,
And the lotos rose, quietly, quietly,
The surface glittered out of heart of light,
And they were behind us, reflected in the pool.
Then a cloud passed, and the pool was empty.
Go, said the bird, for the leaves were full of children,
Hidden excitedly, containing laughter.
Go, go, go, said the bird: human kind
Cannot bear very much reality.
Time past and time future
What might have been and what has been
Point to one end, which is always present.
II
Garlic and sapphires in the mud
Clot the bedded axle-tree.
The trilling wire in the blood
Sings below inveterate scars
Appeasing long forgotten wars.
The dance along the artery
The circulation of the lymph
Are figured in the drift of stars
Ascend to summer in the tree
We move above the moving tree
In light upon the figured leaf
And hear upon the sodden floor
Below, the boarhound and the boar
Pursue their pattern as before
But reconciled among the stars.
At the still point of the turning world. Neither flesh nor fleshless;
Neither from nor towards; at the still point, there the dance is,
But neither arrest nor movement. And do not call it fixity,
Where past and future are gathered. Neither movement from nor towards,
Neither ascent nor decline. Except for the point, the still point,
There would be no dance, and there is only the dance.
I can only say, there we have been: but I cannot say where.
And I cannot say, how long, for that is to place it in time.
The inner freedom from the practical desire,
The release from action and suffering, release from the inner
And the outer compulsion, yet surrounded
By a grace of sense, a white light still and moving,
Erhebung without motion, concentration
Without elimination, both a new world
And the old made explicit, understood
In the completion of its partial ecstasy,
The resolution of its partial horror.
Yet the enchainment of past and future
Woven in the weakness of the changing body,
Protects mankind from heaven and damnation
Which flesh cannot endure.
Time past and time future
Allow but a little consciousness.
To be conscious is not to be in time
But only in time can the moment in the rose-garden,
The moment in the arbour where the rain beat,
The moment in the draughty church at smokefall
Be remembered; involved with past and future.
Only through time time is conquered.
III
Here is a place of disaffection
Time before and time after
In a dim light: neither daylight
Investing form with lucid stillness
Turning shadow into transient beauty
With slow rotation suggesting permanence
Nor darkness to purify the soul
Emptying the sensual with deprivation
Cleansing affection from the temporal.
Neither plenitude nor vacancy. Only a flicker
Over the strained time-ridden faces
Distracted from distraction by distraction
Filled with fancies and empty of meaning
Tumid apathy with no concentration
Men and bits of paper, whirled by the cold wind
That blows before and after time,
Wind in and out of unwholesome lungs
Time before and time after.
Eructation of unhealthy souls
Into the faded air, the torpid
Driven on the wind that sweeps the gloomy hills of London,
Hampstead and Clerkenwell, Campden and Putney,
Highgate, Primrose and Ludgate. Not here
Not here the darkness, in this twittering world.
Descend lower, descend only
Into the world of perpetual solitude,
World not world, but that which is not world,
Internal darkness, deprivation
And destitution of all property,
Desiccation of the world of sense,
Evacuation of the world of fancy,
Inoperancy of the world of spirit;
This is the one way, and the other
Is the same, not in movement
But abstention from movement; while the world moves
In appetency, on its metalled ways
Of time past and time future.
IV
Time and the bell have buried the day,
The black cloud carries the sun away.
Will the sunflower turn to us, will the clematis
Stray down, bend to us; tendril and spray
Clutch and cling?
Chill
Fingers of yew be curled
Down on us? After the kingfisher's wing
Has answered light to light, and is silent, the light is still
At the still point of the turning world.
V
Words move, music moves
Only in time; but that which is only living
Can only die. Words, after speech, reach
Into the silence. Only by the form, the pattern,
Can words or music reach
The stillness, as a Chinese jar still
Moves perpetually in its stillness.
Not the stillness of the violin, while the note lasts,
Not that only, but the co-existence,
Or say that the end precedes the beginning,
And the end and the beginning were always there
Before the beginning and after the end.
And all is always now. Words strain,
Crack and sometimes break, under the burden,
Under the tension, slip, slide, perish,
Decay with imprecision, will not stay in place,
Will not stay still. Shrieking voices
Scolding, mocking, or merely chattering,
Always assail them. The Word in the desert
Is most attacked by voices of temptation,
The crying shadow in the funeral dance,
The loud lament of the disconsolate chimera.
The detail of the pattern is movement,
As in the figure of the ten stairs.
Desire itself is movement
Not in itself desirable;
Love is itself unmoving,
Only the cause and end of movement,
Timeless, and undesiring
Except in the aspect of time
Caught in the form of limitation
Between un-being and being.
Sudden in a shaft of sunlight
Even while the dust moves
There rises the hidden laughter
Of children in the foliage
Quick now, here, now, always—
Ridiculous the waste sad time
Stretching before and after.
|
Written by
Victor Hugo |
("Un lion avait pris un enfant.")
{XIII.}
A Lion in his jaws caught up a child—
Not harming it—and to the woodland, wild
With secret streams and lairs, bore off his prey—
The beast, as one might cull a bud in May.
It was a rosy boy, a king's own pride,
A ten-year lad, with bright eyes shining wide,
And save this son his majesty beside
Had but one girl, two years of age, and so
The monarch suffered, being old, much woe;
His heir the monster's prey, while the whole land
In dread both of the beast and king did stand;
Sore terrified were all.
By came a knight
That road, who halted, asking, "What's the fright?"
They told him, and he spurred straight for the site!
The beast was seen to smile ere joined they fight,
The man and monster, in most desperate duel,
Like warring giants, angry, huge, and cruel. Beneath his shield, all blood and mud and mess:
Whereat the lion feasted: then it went
Back to its rocky couch and slept content.
Sudden, loud cries and clamors! striking out
Qualm to the heart of the quiet, horn and shout
Causing the solemn wood to reel with rout.
Terrific was this noise that rolled before;
It seemed a squadron; nay, 'twas something more—
A whole battalion, sent by that sad king
With force of arms his little prince to bring,
Together with the lion's bleeding hide.
Which here was right or wrong? Who can decide?
Have beasts or men most claim to live? God wots!
He is the unit, we the cipher-dots.
Ranged in the order a great hunt should have,
They soon between the trunks espy the cave.
"Yes, that is it! the very mouth of the den!"
The trees all round it muttered, warning men;
Still they kept step and neared it. Look you now,
Company's pleasant, and there were a thou—
Good Lord! all in a moment, there's its face!
Frightful! they saw the lion! Not one pace
Further stirred any man; but bolt and dart
Made target of the beast. He, on his part,
As calm as Pelion in the rain or hail,
Bristled majestic from the teeth to tail,
And shook full fifty missiles from his hide,
But no heed took he; steadfastly he eyed,
And roared a roar, hoarse, vibrant, vengeful, dread,
A rolling, raging peal of wrath, which spread,
Making the half-awakened thunder cry,
"Who thunders there?" from its black bed of sky.
This ended all! Sheer horror cleared the coast;
As fogs are driven by the wind, that valorous host
Melted, dispersed to all the quarters four,
Clean panic-stricken by that monstrous roar.
Then quoth the lion, "Woods and mountains, see,
A thousand men, enslaved, fear one beast free!"
He followed towards the hill, climbed high above,
Lifted his voice, and, as the sowers sow
The seed down wind, thus did that lion throw
His message far enough the town to reach:
"King! your behavior really passes speech!
Thus far no harm I've wrought to him your son;
But now I give you notice—when night's done,
I will make entry at your city-gate,
Bringing the prince alive; and those who wait
To see him in my jaws—your lackey-crew—
Shall see me eat him in your palace, too!"
Next morning, this is what was viewed in town:
Dawn coming—people going—some adown
Praying, some crying; pallid cheeks, swift feet,
And a huge lion stalking through the street.
It seemed scarce short of rash impiety
To cross its path as the fierce beast went by.
So to the palace and its gilded dome
With stately steps unchallenged did he roam;
He enters it—within those walls he leapt!
No man!
For certes, though he raged and wept,
His majesty, like all, close shelter kept,
Solicitous to live, holding his breath
Specially precious to the realm. Now death
Is not thus viewed by honest beasts of prey;
And when the lion found him fled away,
Ashamed to be so grand, man being so base,
He muttered to himself, "A wretched king!
'Tis well; I'll eat his boy!" Then, wandering,
Lordly he traversed courts and corridors,
Paced beneath vaults of gold on shining floors,
Glanced at the throne deserted, stalked from hall
To hall—green, yellow, crimson—empty all!
Rich couches void, soft seats unoccupied!
And as he walked he looked from side to side
To find some pleasant nook for his repast,
Since appetite was come to munch at last
The princely morsel!—Ah! what sight astounds
That grisly lounger?
In the palace grounds
An alcove on a garden gives, and there
A tiny thing—forgot in the general fear,
Lulled in the flower-sweet dreams of infancy,
Bathed with soft sunlight falling brokenly
Through leaf and lattice—was at that moment waking;
A little lovely maid, most dear and taking,
The prince's sister—all alone, undressed—
She sat up singing: children sing so best.
Charming this beauteous baby-maid; and so
The beast caught sight of her and stopped—
And then
Entered—the floor creaked as he stalked straight in.
Above the playthings by the little bed
The lion put his shaggy, massive head,
Dreadful with savage might and lordly scorn,
More dreadful with that princely prey so borne;
Which she, quick spying, "Brother, brother!" cried,
"Oh, my own brother!" and, unterrified,
She gazed upon that monster of the wood,
Whose yellow balls not Typhon had withstood,
And—well! who knows what thoughts these small heads hold?
She rose up in her cot—full height, and bold,
And shook her pink fist angrily at him.
Whereon—close to the little bed's white rim,
All dainty silk and laces—this huge brute
Set down her brother gently at her foot,
Just as a mother might, and said to her,
"Don't be put out, now! There he is, dear, there!"
EDWIN ARNOLD, C.S.I.
|
Written by
Delmira Agustini |
Spanish –Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?Se dirían crisálidas de piedraDe yo no sé qué formidable razaEn una eterna espera inenarrable. Los cráteres dormidos de sus bocasDan la ceniza negra del Silencio,Mana de las columnas de sus hombrosLa mortaja copiosa de la CalmaY fluye de sus órbitas la noche;Victimas del Futuro o del Misterio,En capullos terribles y magníficosEsperan a la Vida o a la Muerte. Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?– Piedad para las vidasQue no doran a fuego tus bonanzasNi riegan o desgajan tus tormentas;Piedad para los cuerpos revestidosDel armiño solemne de la Calma,Y las frentes en luz que sobrellevanGrandes lirios marmóreos de pureza,Pesados y glaciales como témpanos;Piedad para las manos enguantadasDe hielo, que no arrancanLos frutos deleitosos de la CarneNi las flores fantásticas del alma;Piedad para los ojos que aleteanEspirituales párpados:Escamas de misterio,Negros telones de visiones rosas…Nunca ven nada por mirar tan lejos! Piedad para las pulcras cabelleras–Misticas aureolas–Peinadas como lagosQue nunca airea el abanico *****,***** y enorme de la tempestad;Piedad para los ínclitos espiritusTallados en diamante,Altos, claros, extáticosPararrayos de cúpulas morales;Piedad para los labios como engarcesCelestes donde fulgeInvisible la perla de la Hostia;–Labios que nunca fueron,Que no apresaron nuncaUn vampiro de fuegoCon más sed y más hambre que un abismo. –Piedad para los sexos sacrosantosQue acoraza de unaHoja de viña astral la Castidad;Piedad para las plantas imantadasDe eternidad que arrastranPor el eterno azurLas sandalias quemantes de sus llagas;Piedad, piedad, piedadPara todas las vidas que defiendeDe tus maravillosas intemperiesEl mirador enhiesto del Orgullo;Apuntales tus soles o tus rayos!Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?… English –Eros: have you never feltPiety for the statues?These chrysalides of stone,Some formidable raceIn an eternal, unutterable hope. The sleeping craters of their mouthsUtter the black ash of silence;A copious shroud of CalmFalls from the columns of their arms,And night flows from their eyesockets;Victims of Destiny or Mystery,In magnificent and terrible cocoons,They wait for Life or Death. Eros: have you never perhaps feltPiety for the statues? Piety for the livesThat will not strew nor rend your battlesNor gild your fiery truces;Piety for the bodies clothedIn the solemn ermine of Calm,The luminous foreheads that endureTheir marble wreaths, grand and pure,Weighty and glacial as icebergs;Piety for the gloved hands of iceThat cannot uprootThe delicious fruits of the Flesh,The fantastic flowers of the soul;Piety for the eyes that flutterTheir spiritual eyelids:Mysterious fish scales,Dark curtains on rose visions…For looking so far, they never see! Piety for the tidy heads of hair–Mystical haloes–Gently combed like lakesWhich the storm’s black fan,Black and enormous, never thrashes;Piety for the spirits, illustrious,Carved of diamonds,High, clear, ecstaticLightning rods on pious domes;Piety for the lips like celestial settingsWhere the invisible pearls of the Host gleam;–Lips that never existed,Never seized anything,A fiery vampireWith more thirst and hunger than an abyss. Piety for the sacrosanct sexesThat armor themselves with sheathsFrom the astral vineyards of Chastity;Piety for the magnetized footsolesWho eternally dragSandals burning with soresThrough the eternal azure;Piety, piety, pityFor all the lives defendedBy the lighthouse of PrideFrom your marvelous raw weathers:Aim your suns and rays at them!Eros: have you never perhaps feltPity for the statues?
|
Written by
Siegfried Sassoon |
I’ve never ceased to curse the day I signed
A seven years’ bargain for the Golden Fleece.
’Twas a bad deal all round; and dear enough
It cost me, what with my daft management,
And the mean folk as owed and never paid me,
And backing losers; and the local bucks
Egging me on with whiskys while I bragged
The man I was when huntsman to the Squire.
I’d have been prosperous if I’d took a farm
Of fifty acres, drove my gig and haggled
At Monday markets; now I’ve squandered all
My savings; nigh three hundred pound I got
As testimonial when I’d grown too stiff
And slow to press a beaten fox.
The Fleece!
’Twas the damned Fleece that wore my Emily out,
The wife of thirty years who served me well;
(Not like this beldam clattering in the kitchen,
That never trims a lamp nor sweeps the floor,
And brings me greasy soup in a foul crock. )
Blast the old harridan! What’s fetched her now,
Leaving me in the dark, and short of fire?
And where’s my pipe? ’Tis lucky I’ve a turn
For thinking, and remembering all that’s past.
And now’s my hour, before I hobble to bed,
To set the works a-wheezing, wind the clock
That keeps the time of life with feeble tick
Behind my bleared old face that stares and wonders.
. . . .
It’s ***** how, in the dark, comes back to mind
Some morning of September. We’ve been digging
In a steep sandy warren, riddled with holes,
And I’ve just pulled the terrier out and left
A sharp-nosed cub-face blinking there and snapping,
Then in a moment seen him mobbed and torn
To strips in the baying hurly of the pack.
I picture it so clear: the dusty sunshine
On bracken, and the men with spades, that wipe
Red faces: one tilts up a mug of ale.
And, having stopped to clean my gory hands,
I whistle the jostling beauties out of the wood.
I’m but a daft old fool! I often wish
The Squire were back again—ah! he was a man!
They don’t breed men like him these days; he’d come
For sure, and sit and talk and suck his briar
Till the old wife brings up a dish of tea.
Ay, those were days, when I was serving Squire!
I never knowed such sport as ’85,
The winter afore the one that snowed us silly.
. . . .
Once in a way the parson will drop in
And read a bit o’ the Bible, if I’m bad,
And pray the Lord to make my spirit whole
In faith: he leaves some ’baccy on the shelf,
And wonders I don’t keep a dog to cheer me
Because he knows I’m mortal fond of dogs!
I ask you, what’s a gent like that to me
As wouldn’t know Elijah if I saw him,
Nor have the wit to keep him on the talk?
’Tis kind of parson to be troubling still
With such as me; but he’s a town-bred chap,
Full of his college notions and Christmas hymns.
Religion beats me. I’m amazed at folk
Drinking the gospels in and never scratching
Their heads for questions. When I was a lad
I learned a bit from mother, and never thought
To educate myself for prayers and psalms.
But now I’m old and bald and serious-minded,
With days to sit and ponder. I’d no chance
When young and gay to get the hang of all
This Hell and Heaven: and when the clergy hoick
And holloa from their pulpits, I’m asleep,
However hard I listen; and when they pray
It seems we’re all like children sucking sweets
In school, and wondering whether master sees.
I used to dream of Hell when I was first
Promoted to a huntsman’s job, and scent
Was rotten, and all the foxes disappeared,
And hounds were short of blood; and officers
From barracks over-rode ’em all day long
On weedy, whistling nags that knocked a hole
In every fence; good sportsmen to a man
And brigadiers by now, but dreadful hard
On a young huntsman keen to show some sport.
Ay, Hell was thick with captains, and I rode
The lumbering brute that’s beat in half a mile,
And blunders into every blind old ditch.
Hell was the coldest scenting land I’ve known,
And both my whips were always lost, and hounds
Would never get their heads down; and a man
On a great yawing chestnut trying to cast ’em
While I was in a corner pounded by
The ugliest hog-backed stile you’ve clapped your eyes on.
There was an iron-spiked fence round all the coverts,
And civil-spoken keepers I couldn’t trust,
And the main earth unstopp’d. The fox I found
Was always a three-legged ’un from a bag,
Who reeked of aniseed and wouldn’t run.
The farmers were all ploughing their old pasture
And bellowing at me when I rode their beans
To cast for beaten fox, or galloped on
With hounds to a lucky view. I’d lost my voice
Although I shouted fit to burst my guts,
And couldn’t blow my horn.
And when I woke,
Emily snored, and barn-cocks started crowing,
And morn was at the window; and I was glad
To be alive because I heard the cry
Of hounds like church-bells chiming on a Sunday.
Ay, that’s the song I’d wish to hear in Heaven!
The cry of hounds was Heaven for me: I know
Parson would call me crazed and wrong to say it,
But where’s the use of life and being glad
If God’s not in your gladness?
I’ve no brains
For book-learned studies; but I’ve heard men say
There’s much in print that clergy have to wink at:
Though many I’ve met were jolly chaps, and rode
To hounds, and walked me puppies; and could pick
Good legs and loins and necks and shoulders, ay,
And feet—’twas necks and feet I looked at first.
Some hounds I’ve known were wise as half your saints,
And better hunters. That old dog of the Duke’s,
Harlequin; what a dog he was to draw!
And what a note he had, and what a nose
When foxes ran down wind and scent was catchy!
And that light lemon ***** of the Squire’s, old Dorcas—
She were a marvellous hunter, were old Dorcas!
Ay, oft I’ve thought, ‘If there were hounds in Heaven,
With God as master, taking no subscription;
And all His bless?d country farmed by tenants,
And a straight-necked old fox in every gorse!’
But when I came to work it out, I found
There’d be too many huntsmen wanting places,
Though some I’ve known might get a job with Nick!
. . . .
I’ve come to think of God as something like
The figure of a man the old Duke was
When I was turning hounds to Nimrod King,
Before his Grace was took so bad with gout
And had to quit the saddle. Tall and spare,
Clean-shaved and grey, with shrewd, kind eyes, that twinkled,
And easy walk; who, when he gave good words,
Gave them whole-hearted; and would never blame
Without just cause. Lord God might be like that,
Sitting alone in a great room of books
Some evening after hunting.
Now I’m tired
With hearkening to the tick-tack on the shelf;
And pondering makes me doubtful.
Riding home
On a moonless night of cloud that feels like frost
Though stars are hidden (hold your feet up, horse!)
And thinking what a task I had to draw
A pack with all those lame ’uns, and the lot
Wanting a rest from all this open weather;
That’s what I’m doing now.
And likely, too,
The frost’ll be a long ’un, and the night
One sleep. The parsons say we’ll wake to find
A country blinding-white with dazzle of snow.
The naked stars make men feel lonely, wheeling
And glinting on the puddles in the road.
And then you listen to the wind, and wonder
If folk are quite such bucks as they appear
When dressed by London tailors, looking down
Their boots at covert side, and thinking big.
. . . .
This world’s a funny place to live in. Soon
I’ll need to change my country; but I know
’Tis little enough I’ve understood my life,
And a power of sights I’ve missed, and foreign marvels.
I used to feel it, riding on spring days
In meadows pied with sun and chasing clouds,
And half forget how I was there to catch
The foxes; lose the angry, eager feeling
A huntsman ought to have, that’s out for blood,
And means his hounds to get it!
Now I know
It’s God that speaks to us when we’re bewitched,
Smelling the hay in June and smiling quiet;
Or when there’s been a spell of summer drought,
Lying awake and listening to the rain.
. . . .
I’d like to be the simpleton I was
In the old days when I was whipping-in
To a little harrier-pack in Worcestershire,
And loved a dairymaid, but never knew it
Until she’d wed another. So I’ve loved
My life; and when the good years are gone down,
Discover what I’ve lost.
I never broke
Out of my blundering self into the world,
But let it all go past me, like a man
Half asleep in a land that’s full of wars.
What a grand thing ’twould be if I could go
Back to the kennels now and take my hounds
For summer exercise; be riding out
With forty couple when the quiet skies
Are streaked with sunrise, and the silly birds
Grown hoarse with singing; cobwebs on the furze
Up on the hill, and all the country strange,
With no one stirring; and the horses fresh,
Sniffing the air I’ll never breathe again.
. . . .
You’ve brought the lamp, then, Martha? I’ve no mind
For newspaper to-night, nor bread and cheese.
Give me the candle, and I’ll get to bed.
|
Written by
Delmira Agustini |
SpanishVagos preludios. En la noche espléndidaSu voz de perlas una fuente calla,Cuelgan las brisas sus celestes pifanosEn el follaje. Las cabezas pardasDe los búhos acechan. Las flores se abren más, como asombradas. Los cisnes de marfil tienden los cuellosEn las lagunas pálidas. Selene mira del azul. Las frondasTiemblan… y todo! hasta el silencio, calla…Es que ella pasa con su boca tristeY el gran misterio de sus ojos de ámbar,A través de la noche, hacia el olvido,Como una estrella fugitiva y blanca. Como una destronada reina exóticaDe bellos gestos y palabras raras. Horizontes violados sus ojerasDentro sus ojos–dos estrellas de ámbar–Se abren cansados y húmedos y tristesComo llagas de luz que quejaran. Es un dolor que vive y que no espera,Es una aurora gris que se levantaDel gran lecho de sombras de la noche,Cansada ya, sin esplendor, sin ansiasY sus canciones son como hadas tristesAlhajadas de lágrimas… EnglishMurmuring preludes. On this resplendent nightHer pearled voice quiets a fountain. The breezes hang their celestial fifesIn the foliage. The gray headsOf the owls keep watch. Flowers open themselves, as if surprised. Ivory swans extend their necksIn the pallid lakes. Selene watches from the blue. FrondsTremble…and everything! Even the silence, quiets. She wanders with her sad mouthAnd the grand mystery of amber eyes,Across the night, toward forgetfulnessLike a star, fugitive and white. Like a dethroned exotic queenWith comely gestures and rare utterings. Her undereyes are violated horizonsAnd her irises–two stars of amber–Open wet and weary and sadLike ulcers of light that weep. She is a grief which thrives and does not hope,She is a gray aurora risingFrom the shadowy bed of night,Exhausted, without splendor, without anxiousness. And her songs are like dolorous fairiesJeweled in teardrops… The strings of lyres Are the souls' fibers. –The blood of bitter vineyards, noble vineyards,In goblets of regal beauty, risesTo her marble hands, to lips carvedLike the blazon of a great lineage. Strange Princes of Fantasy! TheyHave seen her languid head, once erect,And heard her laugh, for her eyesTremble with the flower of aristocracies!And her soul clean as fire, like a star,Burns in those pupils of amber. But with a mere glance, scarcely an intimacy,Perhaps the echo of a profane voice,This white and pristine soul shrinksLike a luminous flower, folding herself up!
|
Written by
Delmira Agustini |
Spanish Su idilio fue una larga sonrisa a cuatro labios…En el regazo cálido de rubia primaveraAmáronse talmente que entre sus dedos sabiosPalpitó la divina forma de la Quimera. En los palacios fúlgidos de las tardes en calmaHablábanse un lenguaje sentido como un lloro,Y se besaban hondo hasta morderse el alma!…Las horas deshojáronse como flores de oro, Y el Destino interpuso sus dos manos heladas…Ah! los cuerpos cedieron, mas las almas trenzadasSon el más intrincado nudo que nunca fue…En lucha con sus locos enredos sobrehumanosLas Furias de la vida se rompieron las manosY fatigó sus dedos supremos Ananké… English Their idyll was a smile of four lips…In the warm lap of blond springThey loved such that between their wise fingersthe divine form of Chimera trembled. In the glimmering palaces of quiet afternoonsThey spoke in a language heartfelt as weeping,And they kissed each other deeply, biting the soul!The hours fluttered away like petals of gold, Then Fate interposed its two icy hands…Ah! the bodies yielded, but tangled soulsAre the most intricate knot that never unfolds…In strife with its mad superhuman entanglements,Life’s Furies rent their coupled handsAnd wearied your powerful fingers, Ananké… Ananké: Goddess (Greek) of Unalterable Necessity
|
Written by
Delmira Agustini |
SpanishSi la vida es amor, bendita sea!Quiero más vida para amar! Hoy sientoQue no valen mil años de la ideaLo que un minuto azul del sentimiento. Mi corazon moria triste y lento…Hoy abre en luz como una flor febea;La vida brota como un mar violentoDonde la mano del amor golpea!Hoy partio hacia la noche, triste, fríaRotas las alas mi melancolía;Como una vieja mancha de dolorEn la sombra lejana se deslíe…Mi vida toda canta, besa, ríe!Mi vida toda es una boca en flor! EnglishIf life were love, how blessed it would be!I want more life so to love! Now I feelA thousand years of ideas are not worthOne blue minute of sentiment. My heart was dying slowly, sadly…Now it opens like a Phoebean flower:Life rushes forth like a turbulent seaWhipped by the hand of love. My sorrow flies into the night, sad, coldWith its broken wings;Like an old scar that continues to ache–In the distant shade it dissolves…All my life sings, kisses, laughs!All my life is a flowering mouth!
|
Written by
Langston Hughes |
You say I O. K. ed
LONG DISTANCE?
O. K. ed it when?
My goodness, Central
That was then!
I'm mad and disgusted
With that ***** now.
I don't pay no REVERSED
CHARGES nohow.
You say, I will pay it--
Else you'll take out my phone?
You better let
My phone alone.
I didn't ask him
To telephone me.
Roscoe knows darn well
LONG DISTANCE
Ain't free.
If I ever catch him,
Lawd, have pity!
Calling me up
From Kansas City.
Just to say he loves me!
I knowed that was so.
Why didn't he tell me some'n
I don't know?
For instance, what can
Them other girls do
That Alberta K. Johnson
Can't do--and more, too?
What's that, Central?
You say you don't care
Nothing about my
Private affair?
Well, even less about your
PHONE BILL, does I care!
Un-humm-m! . . . Yes!
You say I gave my O. K. ?
Well, that O. K. you may keep--
But I sure ain't gonna pay!
|
Written by
Delmira Agustini |
SpanishLa luna es pálida y triste, la luna es exangüe y yerta. La media luna figúraseme un suave perfil de muerta…Yo que prefiero a la insigne palidez encarecidaDe todas las perlas árabes, la rosa recién abierta,En un rincón del terruño con el color de la vida,Adoro esa luna pálida, adoro esa faz de muerta!Y en el altar de las noches, como una flor encendidaY ebria de extraños perfumes, mi alma la inciensa rendida. Yo sé de labios marchitos en la blasfemia y el vino,Que besan tras de la orgia sus huellas en el camino;Locos que mueren besando su imagen en lagos yertos…Porque ella es luz de inocencia, porque a esa luz misteriosaAlumbran las cosas blancas, se ponen blancas las cosas,Y hasta las almas más negras toman clarores inciertos! EnglishThe moon is pallid and sad, the moon is bloodless and cold. I imagine the half-moon as a profile of the dead…And beyond the reknowned and praised pallorOf Arab pearls, I prefer the rose in recent bud. In a corner of this land with the colors of earth,I adore this pale moon, I adore this death mask!And at the altar of the night, like a flower inflamed,Inebriated by strange perfumes, my soul resigns. I know of lips withered with blasphemy and wine;After an orgy they kiss her trace in the lane. Insane ones who die kissing her image in lakes…Because she is light of innocence, because white thingsIlluminate her mysterious light, things taking on white,And even the blackest souls become uncertainly bright.
|
Written by
Heather McHugh |
Too volatile, am I?too voluble?too much a word-person?
I blame the soup:I'm a primordially
stirred person.
Two pronouns and a vehicle was Icarus with wings.
The apparatus of his selves made an ab-
surd person.
The sound I make is sympathy's:sad dogs are tied afar.
But howling I become an ever more un-
heard person.
I need a hundred more of you to make a likelihood.
The mirror's not convincing-- that at-best in-
ferred person.
As time's revealing gets revolting, I start looking out.
Look in and what you see is one unholy
blurred person.
The only cure for birth one doesn't love to contemplate.
Better to be an unsung song, an unoc-
curred person.
McHugh, you'll be the death of me -- each self and second studied!
Addressing you like this, I'm halfway to the
third person.
|