Get Your Premium Membership

Best Famous Se Poems

Here is a collection of the all-time best famous Se poems. This is a select list of the best famous Se poetry. Reading, writing, and enjoying famous Se poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of se poems.

Search and read the best famous Se poems, articles about Se poems, poetry blogs, or anything else Se poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Plegaria (Prayer)

Spanish    –Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?Se dirían crisálidas de piedraDe yo no sé qué formidable razaEn una eterna espera inenarrable.
Los cráteres dormidos de sus bocasDan la ceniza negra del Silencio,Mana de las columnas de sus hombrosLa mortaja copiosa de la CalmaY fluye de sus órbitas la noche;Victimas del Futuro o del Misterio,En capullos terribles y magníficosEsperan a la Vida o a la Muerte.
Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?–    Piedad para las vidasQue no doran a fuego tus bonanzasNi riegan o desgajan tus tormentas;Piedad para los cuerpos revestidosDel armiño solemne de la Calma,Y las frentes en luz que sobrellevanGrandes lirios marmóreos de pureza,Pesados y glaciales como témpanos;Piedad para las manos enguantadasDe hielo, que no arrancanLos frutos deleitosos de la CarneNi las flores fantásticas del alma;Piedad para los ojos que aleteanEspirituales párpados:Escamas de misterio,Negros telones de visiones rosas…Nunca ven nada por mirar tan lejos!    Piedad para las pulcras cabelleras–Misticas aureolas–Peinadas como lagosQue nunca airea el abanico *****,***** y enorme de la tempestad;Piedad para los ínclitos espiritusTallados en diamante,Altos, claros, extáticosPararrayos de cúpulas morales;Piedad para los labios como engarcesCelestes donde fulgeInvisible la perla de la Hostia;–Labios que nunca fueron,Que no apresaron nuncaUn vampiro de fuegoCon más sed y más hambre que un abismo.
–Piedad para los sexos sacrosantosQue acoraza de unaHoja de viña astral la Castidad;Piedad para las plantas imantadasDe eternidad que arrastranPor el eterno azurLas sandalias quemantes de sus llagas;Piedad, piedad, piedadPara todas las vidas que defiendeDe tus maravillosas intemperiesEl mirador enhiesto del Orgullo;Apuntales tus soles o tus rayos!Eros: acaso no sentiste nuncaPiedad de las estatuas?…              English    –Eros: have you never feltPiety for the statues?These chrysalides of stone,Some formidable raceIn an eternal, unutterable hope.
The sleeping craters of their mouthsUtter the black ash of silence;A copious shroud of CalmFalls from the columns of their arms,And night flows from their eyesockets;Victims of Destiny or Mystery,In magnificent and terrible cocoons,They wait for Life or Death.
Eros: have you never perhaps feltPiety for the statues?    Piety for the livesThat will not strew nor rend your battlesNor gild your fiery truces;Piety for the bodies clothedIn the solemn ermine of Calm,The luminous foreheads that endureTheir marble wreaths, grand and pure,Weighty and glacial as icebergs;Piety for the gloved hands of iceThat cannot uprootThe delicious fruits of the Flesh,The fantastic flowers of the soul;Piety for the eyes that flutterTheir spiritual eyelids:Mysterious fish scales,Dark curtains on rose visions…For looking so far, they never see!    Piety for the tidy heads of hair–Mystical haloes–Gently combed like lakesWhich the storm’s black fan,Black and enormous, never thrashes;Piety for the spirits, illustrious,Carved of diamonds,High, clear, ecstaticLightning rods on pious domes;Piety for the lips like celestial settingsWhere the invisible pearls of the Host gleam;–Lips that never existed,Never seized anything,A fiery vampireWith more thirst and hunger than an abyss.
Piety for the sacrosanct sexesThat armor themselves with sheathsFrom the astral vineyards of Chastity;Piety for the magnetized footsolesWho eternally dragSandals burning with soresThrough the eternal azure;Piety, piety, pityFor all the lives defendedBy the lighthouse of PrideFrom your marvelous raw weathers:Aim your suns and rays at them!Eros: have you never perhaps feltPity for the statues?



Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Mi Musa Triste (My Sad Muse)

SpanishVagos preludios.
En la noche espléndidaSu voz de perlas una fuente calla,Cuelgan las brisas sus celestes pifanosEn el follaje.
Las cabezas pardasDe los búhos acechan.
Las flores se abren más, como asombradas.
Los cisnes de marfil tienden los cuellosEn las lagunas pálidas.
Selene mira del azul.
Las frondasTiemblan… y todo! hasta el silencio, calla…Es que ella pasa con su boca tristeY el gran misterio de sus ojos de ámbar,A través de la noche, hacia el olvido,Como una estrella fugitiva y blanca.
Como una destronada reina exóticaDe bellos gestos y palabras raras.
Horizontes violados sus ojerasDentro sus ojos–dos estrellas de ámbar–Se abren cansados y húmedos y tristesComo llagas de luz que quejaran.
Es un dolor que vive y que no espera,Es una aurora gris que se levantaDel gran lecho de sombras de la noche,Cansada ya, sin esplendor, sin ansiasY sus canciones son como hadas tristesAlhajadas de lágrimas…              EnglishMurmuring preludes.
On this resplendent nightHer pearled voice quiets a fountain.
The breezes hang their celestial fifesIn the foliage.
The gray headsOf the owls keep watch.
Flowers open themselves, as if surprised.
Ivory swans extend their necksIn the pallid lakes.
Selene watches from the blue.
FrondsTremble…and everything! Even the silence, quiets.
She wanders with her sad mouthAnd the grand mystery of amber eyes,Across the night, toward forgetfulnessLike a star, fugitive and white.
Like a dethroned exotic queenWith comely gestures and rare utterings.
Her undereyes are violated horizonsAnd her irises–two stars of amber–Open wet and weary and sadLike ulcers of light that weep.
She is a grief which thrives and does not hope,She is a gray aurora risingFrom the shadowy bed of night,Exhausted, without splendor, without anxiousness.
And her songs are like dolorous fairiesJeweled in teardrops…                          The strings of lyres                          Are the souls' fibers.
–The blood of bitter vineyards, noble vineyards,In goblets of regal beauty, risesTo her marble hands, to lips carvedLike the blazon of a great lineage.
Strange Princes of Fantasy! TheyHave seen her languid head, once erect,And heard her laugh, for her eyesTremble with the flower of aristocracies!And her soul clean as fire, like a star,Burns in those pupils of amber.
But with a mere glance, scarcely an intimacy,Perhaps the echo of a profane voice,This white and pristine soul shrinksLike a luminous flower, folding herself up!

Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

El Nudo (The Knot)

Spanish    Su idilio fue una larga sonrisa a cuatro labios…En el regazo cálido de rubia primaveraAmáronse talmente que entre sus dedos sabiosPalpitó la divina forma de la Quimera.
    En los palacios fúlgidos de las tardes en calmaHablábanse un lenguaje sentido como un lloro,Y se besaban hondo hasta morderse el alma!…Las horas deshojáronse como flores de oro,    Y el Destino interpuso sus dos manos heladas…Ah! los cuerpos cedieron, mas las almas trenzadasSon el más intrincado nudo que nunca fue…En lucha con sus locos enredos sobrehumanosLas Furias de la vida se rompieron las manosY fatigó sus dedos supremos Ananké…              English    Their idyll was a smile of four lips…In the warm lap of blond springThey loved such that between their wise fingersthe divine form of Chimera trembled.
    In the glimmering palaces of quiet afternoonsThey spoke in a language heartfelt as weeping,And they kissed each other deeply, biting the soul!The hours fluttered away like petals of gold,    Then Fate interposed its two icy hands…Ah! the bodies yielded, but tangled soulsAre the most intricate knot that never unfolds…In strife with its mad superhuman entanglements,Life’s Furies rent their coupled handsAnd wearied your powerful fingers, AnankéAnanké: Goddess (Greek) of Unalterable Necessity

Written by Pablo Neruda | Create an image from this poem

Puedo Escribir

 Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: 'La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.
' El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo.
Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, más inmnesa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guadarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo.
A lo lejos alguien canta.
A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro.
Será de otro.
Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro.
Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos, mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
Written by John Milton | Create an image from this poem

Sonnet 06

 VI

Giovane piano, e semplicetto amante
Poi che fuggir me stesso in dubbio sono,
Madonna a voi del mio cuor l'humil dono
Faro divoto; io certo a prove tante
L'hebbi fedele, intrepido, costante,
De pensieri leggiadro, accorto, e buono;
Quando rugge il gran mondo, e scocca il tuono,
S 'arma di se, e d' intero diamante,
Tanto del forse, e d' invidia sicuro,
Di timori, e speranze al popol use 
Quanto d'ingegno, e d' alto valor vago,
E di cetra sonora, e delle muse:
Sol troverete in tal parte men duro
Ove amor mise l 'insanabil ago.


Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Explosión (Explosion)

SpanishSi la vida es amor, bendita sea!Quiero más vida para amar! Hoy sientoQue no valen mil años de la ideaLo que un minuto azul del sentimiento.
Mi corazon moria triste y lento…Hoy abre en luz como una flor febea;La vida brota como un mar violentoDonde la mano del amor golpea!Hoy partio hacia la noche, triste, fríaRotas las alas mi melancolía;Como una vieja mancha de dolorEn la sombra lejana se deslíe…Mi vida toda canta, besa, ríe!Mi vida toda es una boca en flor!              EnglishIf life were love, how blessed it would be!I want more life so to love! Now I feelA thousand years of ideas are not worthOne blue minute of sentiment.
My heart was dying slowly, sadly…Now it opens like a Phoebean flower:Life rushes forth like a turbulent seaWhipped by the hand of love.
My sorrow flies into the night, sad, coldWith its broken wings;Like an old scar that continues to ache–In the distant shade it dissolves…All my life sings, kisses, laughs!All my life is a flowering mouth!

Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Al Claro De Luna (In The Light Of The Moon)

SpanishLa luna es pálida y triste, la luna es exangüe y yerta.
La media luna figúraseme un suave perfil de muerta…Yo que prefiero a la insigne palidez encarecidaDe todas las perlas árabes, la rosa recién abierta,En un rincón del terruño con el color de la vida,Adoro esa luna pálida, adoro esa faz de muerta!Y en el altar de las noches, como una flor encendidaY ebria de extraños perfumes, mi alma la inciensa rendida.
Yo sé de labios marchitos en la blasfemia y el vino,Que besan tras de la orgia sus huellas en el camino;Locos que mueren besando su imagen en lagos yertos…Porque ella es luz de inocencia, porque a esa luz misteriosaAlumbran las cosas blancas, se ponen blancas las cosas,Y hasta las almas más negras toman clarores inciertos!              EnglishThe moon is pallid and sad, the moon is bloodless and cold.
I imagine the half-moon as a profile of the dead…And beyond the reknowned and praised pallorOf Arab pearls, I prefer the rose in recent bud.
In a corner of this land with the colors of earth,I adore this pale moon, I adore this death mask!And at the altar of the night, like a flower inflamed,Inebriated by strange perfumes, my soul resigns.
I know of lips withered with blasphemy and wine;After an orgy they kiss her trace in the lane.
Insane ones who die kissing her image in lakes…Because she is light of innocence, because white thingsIlluminate her mysterious light, things taking on white,And even the blackest souls become uncertainly bright.

Written by Rg Gregory | Create an image from this poem

from imperfect Eden

 (1)
and off to scott's (the dockers' restaurant)
burly men packed in round solid tables
but what the helle (drowned in hellespont)
this place for me was rich in its own fables
i'll be the lover sunk if that enables
an awesome sense of just how deep the spells
that put scotts for me beyond the dardanelles

lace-curtained windows (or memory plays me false)
no capped odysseus could turn such sirens down
or was it a circean slip that shocked the pulse
all men are pigs when hunger rips the gown
and these men were not there to grace the town
service bustling (no time to take caps off)
hot steaming food and noses in the trough

i loved it deeply squashed in there with you
rough offensive banter bantered back
the smells of sweat and cargoes mixed with stew
and dumplings lamb chops roast beef - what the ****
these toughened men could outdo friar tuck
so ravenous their faith blown off the sea
that god lived in the stomach raucously

perhaps cramped into scotts i felt it most
that you belonged in a living sea of men
who shared the one blood-vision of a coast
tides washed you to but washed you off again
too much history made the struggle plain
but all the time there was this rough-hewn glimmer
that truth wore dirty clothes and ate its dinner

at midday - scotts was a parliament of sorts
where what was said had not the solid weight
of what was felt (or what was eaten) courts
bewigged and stuffed with pomp of state
were brushed aside in favour of the plate
but those who entered hungry came out wise
unspoken resolutions mulled like pies


(2)
and then the tram ride home (if we were lucky -
and nothing during the day had caused despair)
trams had a gift about them that was snaky
wriggling their straitened ways from lair to lair
they hissed upon their wires and flashed the air
they swallowed people whole and spewed them out
and most engorged in them became devout

you either believed in trams or thought them heathen
savage contraptions that shook you to your roots
on busy jaunts there was no room for breathing
damn dignity - rapt flesh was in cahoots
all sexes fused from head-scarves to their boots
and somewhere in the melee children pressed
shoulders to crotches noses to the rest

and in light-headed periods trams debunked
the classier lissome ways of shifting freight
emptied of pomp their anarchy instinct
they'd rattle down their tracks at such a rate
they'd writhe their upper structures like an eight
being drawn by revelling legless topers
strict rails (they claimed) gave sanction for such capers

trams had this kind of catholic conviction
the end ordained their waywardness was blessed
if tramways claimed per se this benediction
who cared if errant trams at times seemed pissed
religions prosper from the hedonist
who shags the world by day and prays at night
those drunken trams still brim me with delight

to climb the twisted stairs and seek a seat
as tram got under way through sozzled rotors
and find olympia vacant at my feet
(the gods too razzled by the rasping motors
- the sharps of life too much for absolutors)
would send me skeltering along the aisle
king of the upper world for one short while

and all the shaking rolling raucous gait
of this metallic serpent sizzling through
the maze of shoppy streets (o dizzy state)
sprinkled my heart-strings with ambrosial dew
(well tell a lie but such a wish will do)
and i'd be gloried as if leviathan
said hop on nip and sped me to japan

so back to earth - the tram that netley day
would be quite sober bumbling through the town
the rush-hour gone and night still on its way
mum lil and baby (babies) would stay down
and we'd be up the top - too tired to clown
our bodies glowed (a warm contentment brewed)
burnt backs nor aching legs could pop that mood

(3)
i lay in bed one day my joints subsiding
lost in a day-dream rhythmed by my heart
medicine-time (a pleasure not abiding)
i did my best to play the sleeping part
then at my back a nurse's rustling skirt
a bending breeze (all breathing held in check)
and then she blew sweet eddies down my neck

the nurse (of all) whose presence turned the winter
to summer's morning (cool before the sun)
who touched the quick with such exquisite splinter
the wince was there but no great hurt was done
she moved like silk the finest loom had spun
the ward went dark when she was gone or late
and i was seven longing to be eight

that whispering down my spine by scented lips
threw wants and hopes my way that stewed my mind
a draught drunk down in paradisal sips
stirred passages in me not then defined
at three i'd touched the grail with fingers blind
to heart-ache - this nurse though first described the gates
to elysium where grown-up love pupates

but soon a cloud knocked pristine sex aback
(i had to learn the hard way nothing's easy)
i went my own route off the sanctioned track
and came distraught - in fact distinctly queasy
without permission (both nonchalant and breezy)
i sailed from bed to have a pee (or worse)
and got locked in - and drew that nurse's curse

not only hers but all the fussing staff's
for daring such a voyage in my state
whose heart just then was not a bag of laughs
did i not understand the fist of fate
that waited naughty boys who could not wait
thunderous gods glared through the quaking panes
a corporate wrath set back my growing pains

forget the scented lips the creeping bliss
of such a nurse's presence on my flesh
locked in i'd been an hour or more amiss
they thought i'd done a bunk or slipped the leash
when found i'd gone all blue like frozen fish
those scented lips discharged their angry bile
and cupid's dart fell short a scornful mile

come christmas day the christmas tree was bright
its mothering arms held glittering gifts for all
and i was seven longing to be eight
and i was given a large pink fluffy ball
my spirit shrank into the nearest wall
true love reduced to this insulting gimcrack
my pumped-up heart was punctured by a tintack
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Harmonie du Soir

 Voici venir les temps o? vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'?vapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse m?lancolique et langoureux vertige! 
Chaque fleur s'?vapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon fr?mit comme un coeur qu'on afflige;
Valse m?lancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon fr?mit comme un coeur qu'on afflige, Un coeur tendre qui hait le n?ant vaste et noir! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; Le soleil s'est noy? dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre qui hait le n?ant vaste et noir, Du pass? lumineux receuille tout vestige! Le soleil s'est noy? dans son sang qui se fige .
.
.
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
Written by Delmira Agustini | Create an image from this poem

Intima (Intimate)

Spanish    Yo te diré los sueños de mi vidaEn lo más hondo de la noche azul…Mi alma desnuda temblará en tus manos,Sobre tus hombros pesará mi cruz.
Las cumbres de la vida son tan solas,Tan solas y tan frías! Y encerréMis ansias en mí misma, y toda enteraComo una torre de marfil me alcé.
Hoy abriré a tu alma el gran misterio;Tu alma es capaz de penetrar en mí.
En el silencio hay vértigos de abismo:Yo vacilaba, me sostengo en ti.
Muero de ensueños; beberé en tus fuentesPuras y frescas la verdad, yo séQue está en el fondo magno de tu pechoEl manantial que vencerá mi sed.
Y sé que en nuestras vidas se produjoEl milagro inefable del reflejo…En el silencio de la noche mi almaLlega a la tuya como a un gran espejo.
Imagina el amor que habré soñadoEn la tumba glacial de mi silencio!Más grande que la vida, más que el sueño,Bajo el azur sin fin se sintió preso.
Imagina mi amor, amor que quiereVida imposible, vida sobrehumana,Tú que sabes si pesan, si consumenAlma y sueños de Olimpo en carne humana.
Y cuando frente al alma que sentiaPoco el azur para bañar sus alas,Como un gran horizonte aurisoladoO una playa de luz se abrió tu alma:Imagina! Estrecha vivo, radianteEl Imposible! La ilusión vivida!Bendije a Dios, al sol, la flor, el aire,La vida toda porque tú eras vida!Si con angustia yo compré esta dicha,Bendito el llanto que manchó mis ojos!¡Todas las llagas del pasado ríenAl sol naciente por sus labios rojos!¡Ah! tú sabrás mi amor, mas vamos lejosA través de la noche florecida;Acá lo humano asusta, acá se oye,Se ve, se siente sin cesar la vida.
Vamos más lejos en la noche, vamosDonde ni un eco repercuta en mí,Como una flor nocturna allá en la sombraY abriré dulcemente para ti.
              EnglishI will tell you the dreams of my lifeOn this deepest of blue nights.
In your hands my soul will tremble,On your shoulders my cross will rest.
The summits of life are lonely,So lonely and so cold! I lockedMy yearnings inside, and all resideIn the ivory tower I raised.
Today I will reveal a great mystery;Your soul has the power to penetrate me.
In silence are vertigos of the abyss:I hesitate, I am sustained in you.
I die of dreams; I will drink truth,Pure and cool, from your springs.
I know in the well of your breastIs a fountain that vanquishes my thirst.
And I know that in our lives, thisIs the inexpressible miracle of reflection…In the silence, my soul arrives at yoursAs to a magnificent mirror.
Imagine the love I dreamedIn the glacial tomb of silence!Larger than life, larger than dream,A love imprisoned beneath an azure without end.
Imagine my love, love which desiresImpossible life, superhuman life,You who know how it burdens and consumes,Dreams of Olympus bound by human flesh.
And when met with a soul which foundA bit of azure to bathe its wings,Like a great, golden sun, or a shoreMade of light, your soul opened:Imagine! To embrace the Impossible!Radiant! The lived illusion!Blessed be God, the sun, the flower, the air,And all of life, because you are life!If I bought this happiness with my anguish,Bless the weeping that stains my eyes!All the ulcers of the past laughAt the sun rising from red lips!Ah you will know, My Love,We will travel far across the flowery night;There what is human frightens, there you can hear it,See it, feel it, life without end.
We go further into night, we goWhere in me not an echo reverberates,Like a nocturnal flower in the shade,I will open sweetly for you.


Book: Shattered Sighs