Get Your Premium Membership

Best Famous Fr Poems

Here is a collection of the all-time best famous Fr poems. This is a select list of the best famous Fr poetry. Reading, writing, and enjoying famous Fr poetry (as well as classical and contemporary poems) is a great past time. These top poems are the best examples of fr poems.

Search and read the best famous Fr poems, articles about Fr poems, poetry blogs, or anything else Fr poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

See Also:
Written by Charles Baudelaire | Create an image from this poem

Harmonie du Soir

 Voici venir les temps o? vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'?vapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse m?lancolique et langoureux vertige! 
Chaque fleur s'?vapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon fr?mit comme un coeur qu'on afflige;
Valse m?lancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon fr?mit comme un coeur qu'on afflige, Un coeur tendre qui hait le n?ant vaste et noir! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; Le soleil s'est noy? dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre qui hait le n?ant vaste et noir, Du pass? lumineux receuille tout vestige! Le soleil s'est noy? dans son sang qui se fige .
.
.
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!


Written by Edward Estlin (E E) Cummings | Create an image from this poem

proud of his scientific attitude

proud of his scientific attitude

and liked the prince of wales wife wants to die
but the doctors won't let her comman considers fr
ood
whom he pronounces young mistaken and
cradles in rubbery one somewhat hand
the paper destinies of nations sic
item a bounceless period unshy
the empty house is full O Yes of guk
rooms daughter item son a woopsing *****
colon hobby photography never has plumbed
the heights of prowst but respects artists if
they are sincere proud of his scientif
ic attitude and liked the king of)hear

ye!the godless are the dull and the dull are the
damned
Written by Federico García Lorca | Create an image from this poem

La Casada Infiel

 Y que yo me la llev? al r?o
creyendo que era mozuela,
pero ten?a marido.
Fue la noche de Santiago y casi por compromiso.
Se apagaron los faroles y se encendieron los grillos.
En las ?ltimas esquinas toqu? sus pechos dormidos, y se me abrieron de pronto como ramos de jacintos.
.
El almid?n de su enagua me sonaba en el o?do, como una pieza de seda rasgada por diez cuchillos.
Sin luz de plata en sus copas los ?rboles han crecido, y un horizonte de perros ladra muy lejos del r?o.
Pasadas la zarzamoras, los juncos y los espinos, bajo su mata de pelo hice un hoyo sobre el limo.
Yo me quit? la corbata.
Ella se quit? el vestido.
Yo el cintur?n de rev?lver.
Ella sus cuatro corpi?os.
Ni nardos ni caracolas tienen el cutis tan fino, ni los critales con luna relumbran con ese brillo.
Sus muslos se me escapaban como peces sorprendidos, la mitad llenos de lumbre, la mitad llenos de fr?o.
Aquella noche corr? el mejor de los caminos, montado en potra de n?car sin bridas y sin estribos.
No quiero decir, por hombre, las cosas que ella me dijo.
La luz del entendimiento me hace ser muy comedido.
Sucia de besos y arena yo me la llev? al r?o.
Con el aire se bat?an las espadas de los lirios.
Me port? como quien soy.
Como un gitano leg?timo.
La regal? un costurero grande de raso pajizo, y no quise enamorarme porque teniendo marido me dijo que era mozuela cuando la llevaba al r?o.
Written by Federico García Lorca | Create an image from this poem

Paisaje

 El campo
de olivos
se abre y se cierra
como un abanico.
Sobre el olivar hay un cielo hundido y una lluvia oscura de luceros fr?os.
Tiembla junco y penumbra a la orilla del r?o.
Se riza el aire gris.
Los olivos, est?n cargados de gritos.
Una bandada de p?jaros cautivos, que mueven sus largu?simas colas en lo sombr?o.
Written by Anne Sexton | Create an image from this poem

The Fury Of Beautiful Bones

 Sing me a thrush, bone.
Sing me a nest of cup and pestle.
Sing me a sweetbread fr an old grandfather.
Sing me a foot and a doorknob, for you are my love.
Oh sing, bone bag man, sing.
Your head is what I remember that Augusty you were in love with another woman but taht didn't matter.
I was the gury of your bones, your fingers long and nubby, your forehead a beacon, bare as marble and I worried you like an odor because you had not quite forgotten, bone bag man, garlic in the North End, the book you dedicated, naked as a fish, naked as someone drowning into his own mouth.
I wonder, Mr.
Bone man, what you're thinking of your fury now, gone sour as a sinking whale, crawling up the alphabet on her own bones.
Am I in your ear still singing songs in the rain, me of the death rattle, me of the magnolias, me of the sawdust tavern at the city's edge.
Women have lovely bones, arms, neck, thigh and I admire them also, but your bones supersede loveliness.
They are the tough ones that get broken and reset.
I just can't answer for you, only for your bones, round rulers, round nudgers, round poles, numb nubkins, the sword of sugar.
I feel the skull, Mr.
Skeleton, living its own life in its own skin.


Written by Federico García Lorca | Create an image from this poem

Romance Son?mbulo

 Green, how I want you green.
Green wind.
Green branches.
The ship out on the sea and the horse on the mountain.
With the shade around her waist she dreams on her balcony, green flesh, her hair green, with eyes of cold silver.
Green, how I want you green.
Under the gypsy moon, all things are watching her and she cannot see them.
Green, how I want you green.
Big hoarfrost stars come with the fish of shadow that opens the road of dawn.
The fig tree rubs its wind with the sandpaper of its branches, and the forest, cunning cat, bristles its brittle fibers.
But who will come? And from where? She is still on her balcony green flesh, her hair green, dreaming in the bitter sea.
--My friend, I want to trade my horse for her house, my saddle for her mirror, my knife for her blanket.
My friend, I come bleeding from the gates of Cabra.
--If it were possible, my boy, I'd help you fix that trade.
But now I am not I, nor is my house now my house.
--My friend, I want to die decently in my bed.
Of iron, if that's possible, with blankets of fine chambray.
Don't you see the wound I have from my chest up to my throat? --Your white shirt has grown thirsy dark brown roses.
Your blood oozes and flees a round the corners of your sash.
But now I am not I, nor is my house now my house.
--Let me climb up, at least, up to the high balconies; Let me climb up! Let me, up to the green balconies.
Railings of the moon through which the water rumbles.
Now the two friends climb up, up to the high balconies.
Leaving a trail of blood.
Leaving a trail of teardrops.
Tin bell vines were trembling on the roofs.
A thousand crystal tambourines struck at the dawn light.
Green, how I want you green, green wind, green branches.
The two friends climbed up.
The stiff wind left in their mouths, a strange taste of bile, of mint, and of basil My friend, where is she--tell me-- where is your bitter girl? How many times she waited for you! How many times would she wait for you, cool face, black hair, on this green balcony! Over the mouth of the cistern the gypsy girl was swinging, green flesh, her hair green, with eyes of cold silver.
An icicle of moon holds her up above the water.
The night became intimate like a little plaza.
Drunken "Guardias Civiles" were pounding on the door.
Green, how I want you green.
Green wind.
Green branches.
The ship out on the sea.
And the horse on the mountain.
Original Spanish Verde que te quiero verde.
Verde viento.
Verdes ramas.
El barco sobre la mar y el caballo en la monta?a.
Con la sombra en la cintura ella sue?a en sus baranda, verde carne, pelo verde, con ojos de fr?a plata.
Verde que te quiero verde.
Bajo la luna gitana, las cosas la est?n mirando y ella no puede mirarlas.
Verde que te quiero verde.
Grandes estrellas de escarcha, vienen con el pez de sombra que abre el camino del alba.
La higuera frota su viento con la lija de sus ramas, y el monte, gato gardu?o, eriza sus pitas agrias.
?Pero qui?n vendr?? ?Y por d?nde.
.
.
? Ella sigue en su baranda, verde carne, pelo verde, so?ando en la mar amarga.
Compadre, quiero cambiar mi caballo por su casa, mi montura por su espejo, mi cuchillo por su manta.
Compadre, vengo sangrando, desde los puertos de Cabra.
Si yo pudiera, mocito, este trato se cerraba.
Pero yo ya no soy yo, Ni mi casa es ya mi casa.
Compadre, quiero morir decentemente en mi cama.
De acero, si puede ser, con las s?banas de holanda.
?No ves la herida que tengo desde el pecho a la garganta? Trescientas rosas morenas lleva tu pechera blanca.
Tu sangre rezuma y huele alrededor de tu faja.
Pero yo ya no soy yo.
Ni mi casa es ya mi casa.
Dejadme subir al menos hasta las altas barandas, ?dejadme subir!, dejadme hasta las verdes barandas.
Barandales de la luna por donde retumba el agua.
Ya suben los dos compadres hacia las altas barandas.
Dejando un rastro de sangre.
Dejando un rastro de l?grimas.
Temblaban en los tejados farolillos de hojalata.
Mil panderos de cristal, her?an la madrugada.
Verde que te quiero verde, verde viento, verdes ramas.
Los dos compadres subieron.
El largo viento, dejaba en la boca un raro gusto de hiel, de menta y de albahaca.
?Compadre! ?D?nde est?, dime? ?D?nde est? tu ni?a amarga? ?Cu?ntas veces te esper?! ?Cu?ntas veces te esperara, cara fresca, ***** pelo, en esta verde baranda! Sobre el rostro del aljibe se mec?a la gitana.
Verde carne, pelo verde, con ojos de fr?a plata.
Un car?bano de luna la sostiene sobre el agua.
La noche se puso ?ntima como una peque?a plaza.
Guardias civiles borrachos en la puerta golpeaban.
Written by Robert William Service | Create an image from this poem

Spanish Men

 The Men of Seville are, they say,
The laziest of Spain.
Consummate artists in delay, Allergical to strain; Fr if you have a job for them, And beg them to be spry, They only look at you with phlegm: "Mañana," they reply.
The Men of gay Madrid, I'm told, Siesta's law revere; The custom is so ages old, And to tradition dear; So if you want a job done soon, And shyly ask them: "When?" They say: "Come back this afternoon: We'll hope to do it them.
" The Men of Barcelona are Such mostly little caps, That when you see them from afar They make you think of Japs; Yet they can take life on the run, Quite peppy, I'll allow, For when there's something to be done, They shout: "We'll do it NOW.
"
Written by Regina Derieva | Create an image from this poem

To Fr. Armando

 Everyone, after all, was killed:
he who was crucified,
he who died without skin,
he who died without a head,
he who was drowned,
he who was thrown down
from the wall of the Temple,
which shortly after that
ceased to exist.
Everyone, after all, was tormented; he who was put at the mercy of lions and Neros, he who was roasted on the bonfire, he whose eyes were gouged out.
Everything was justified on the excuse that no one can live eternally and that it is impossible to avoid death.
Through the narrow gates of paradise passed so many martyrs that the gates in the end had to be widened.
Kudos to the executioners!
Written by Barry Tebb | Create an image from this poem

THE PARIS COMMUNE

 From the French of Andr? Fr?naud



France was born there and it is from there she sings

Of Joan of Ark and Varlin both.
We must dig deep, o motherland, Beneath those heavy cobbles.
Country of the Commune, so dear to me, My very own which make my blood burn And that same blood will one day flow again Between those very stones.
It is there when I see people dance Beneath the veined clouds under the May sun Especially when the notes of the accordion Pied-piped them away from the urgencies of the day.
It is the people’s special gift beneath the waving banner To have such gentle hearts.
Mine beats still At the kindness of strangers.
After the Night of the Long Knives That same heart still beats At the goodwill of those souls buried Beneath stones laughing and weeping even now.

Book: Shattered Sighs