Submit Your Poems
Get Your Premium Membership


See and share Beautiful Nature Photos and amazing photos of interesting places



Quote of the Day

Quote Left"The harder you work, the luckier you get."Quote Right

by Gary Player

  |  Comment

A Childhood Memory, Translation of Carlos Bousono's poem: Recuerdo de infancia

T Wignesan Avatar T Wignesan - LIFETIME Premium Member T Wignesan - Premium MemberPremium Member Send Soup Mail  Block poet from commenting on your poetry

Below is the poem entitled A Childhood Memory, Translation of Carlos Bousono's poem: Recuerdo de infancia which was written by poet T Wignesan. Please feel free to comment on this poem. However, please remember, PoetrySoup is a place of encouragement and growth.

Read Poems by T Wignesan

Best T Wignesan Poems

+ Fav Poet

A Childhood Memory, Translation of Carlos Bousono's poem: Recuerdo de infancia

A Childhood Memory, Translation of Carlos Bousono’s poem : Recuerdo de infancia

(Note : Poem inspired by the figure of Bousono’s grand-aunt with whom he had had to live since childhood, after the death of his mother. Cf. Carlos Bousono. Poesia Antologia : 1945-1993. Madrid : Espasa Calpe, 1993. T. Wignesan)

There was a child. A child who in your hands
wanted to experience the music of sunrise,
feel the soft lawn, the suave grass.*
Out there, in the heights, lights stuck up high.

Was I about to sound the rock
of its mysterious and cautious blackness ?
The world hushed as did also the sky.
The sky hushed like a child would.

Oh ! My childhood dream of a river lined with fronds,
My cristal flight : made all the more necessary ;
my constant tolerance faced with your mood changes 
before the grimness of your statuesque stance !

Silent, stilled woman alone during the day,
woman without light, the woman of long shadows,
dried-up wall unable to feel pain : sheer matter.
A hard, embittered woman !

Further, as I watched you at other times walking about :
Your enormous dress train in the sombre mansion
while I continued to strike at my tenuous light. 
My girlish light, my suave and livid lights.

Your quietude waxed furious, your parched country
when crossing your path
a child, even a child, always, always,
like scum, the nausea…

•	cespedes
© T. Wignesan – Paris, 2013

Post Comments

Please Login to post a comment



A comment has not been posted for this poem. Be the first to comment.