Home »
Poems » T Wignesan »
La Femme Woor - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Woor Woman By T Wignesan
La Femme Woor - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Woor Woman By T Wignesan
(La ballade de) La femme Woor – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Woor Woman” by T. Wignesan
Le chasseur Bhoori demandit de la colline,
Puisque le ciel à l’ouest était de rouge,
Et le monde entier devenait triste et calme
Les arbres chuchotait quand-t-il passa là-bas,
Il n’y avait eu personne non plus. Il entendit
Le chant poussé de crake et aussi celui du pluvier.
Il s’était arrêté et regarda autour de lui. Là-bas dans la verdure
Une étrange femme debout lui fixa des yeux,
La plus belle qu’il n’avait jamais vu.
Elle changea de position et courrait un peu,
Puis elle s’arrêta et tourna son regard vers lui.
‘Suis-moi, suis-moi’ dite-elle, semblait-il.
‘Si, je dois la suivre,’ dit-il.
‘Elle hantera mes rêves dorenavant
Si je la laisse fuir loin de moi.’
Une fois de plus elle s’éloigna, puis elle s’arrêta,
Et continuait ainsi de la lui faire suivre
Tantôt animé, tantôt un peu éffrayé.
Jusqu’à qu’ils arrivèrent là où il y avait d’ eaux,
Le marais silencieux de la Femme Woor
Où personne n’osait aventurer ni de nuit ni de jour.
Au-delà il voyait des eaux qui brillaient .
‘Suis-moi, suis-moi,’ elle semblait dire.
Bhoori continua de la suivre comme dans un rêve.
Soudain sur les eaux devenues moins claires
Elle courrait ses pas legèrs et y resta debout,
Et là elle restait ses yeux fixés sur lui.
‘Je vois l’apparition, maintenant je le sais,
Elle fait partie du Peuple des hombres.’
Et comme l’accueil chaleureux et confortant
Des feux du campement de sa tribu,
Son peuple lui recevait en l’appelant par son nom.
Mais Bhoori paraissait comme un homme envoûté,
Son peuple à lui maintenant devenu des étrangers,
Aucun visage lui fut familier.
Son histoire on écoutait avec des yeux écarquilles
Et tandis que certains souriyait, les vieux
Témoignaient de la pitié et murmuraient entre eux.
‘C’est le signe de la vieillesse,’ disaient-ils.
‘Bhoori a vu la Femme Woor.
Ici trois jours, il n’y sera plus.’
© T. Wignesan – Paris, 2016
Copyright © T Wignesan | Year Posted 2016
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.
Please
Login
to post a comment