Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
La Femme Woor - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Woor Woman By T Wignesan
(La ballade de) La femme Woor – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Woor Woman” by T. Wignesan Le chasseur Bhoori demandit de la colline, Puisque le ciel à l’ouest était de rouge, Et le monde entier devenait triste et calme Les arbres chuchotait quand-t-il passa là-bas, Il n’y avait eu personne non plus. Il entendit Le chant poussé de crake et aussi celui du pluvier. Il s’était arrêté et regarda autour de lui. Là-bas dans la verdure Une étrange femme debout lui fixa des yeux, La plus belle qu’il n’avait jamais vu. Elle changea de position et courrait un peu, Puis elle s’arrêta et tourna son regard vers lui. ‘Suis-moi, suis-moi’ dite-elle, semblait-il. ‘Si, je dois la suivre,’ dit-il. ‘Elle hantera mes rêves dorenavant Si je la laisse fuir loin de moi.’ Une fois de plus elle s’éloigna, puis elle s’arrêta, Et continuait ainsi de la lui faire suivre Tantôt animé, tantôt un peu éffrayé. Jusqu’à qu’ils arrivèrent là où il y avait d’ eaux, Le marais silencieux de la Femme Woor Où personne n’osait aventurer ni de nuit ni de jour. Au-delà il voyait des eaux qui brillaient . ‘Suis-moi, suis-moi,’ elle semblait dire. Bhoori continua de la suivre comme dans un rêve. Soudain sur les eaux devenues moins claires Elle courrait ses pas legèrs et y resta debout, Et là elle restait ses yeux fixés sur lui. ‘Je vois l’apparition, maintenant je le sais, Elle fait partie du Peuple des hombres.’ Et comme l’accueil chaleureux et confortant Des feux du campement de sa tribu, Son peuple lui recevait en l’appelant par son nom. Mais Bhoori paraissait comme un homme envoûté, Son peuple à lui maintenant devenu des étrangers, Aucun visage lui fut familier. Son histoire on écoutait avec des yeux écarquilles Et tandis que certains souriyait, les vieux Témoignaient de la pitié et murmuraient entre eux. ‘C’est le signe de la vieillesse,’ disaient-ils. ‘Bhoori a vu la Femme Woor. Ici trois jours, il n’y sera plus.’ © T. Wignesan – Paris, 2016
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Reflection on the Important Things