Get Your Premium Membership

Translation of Jorge Manrique's Third Copla:Coplas a La Muerte De Su Padre By T Wignesan

Poet's Notes
(Show)

Become a Premium Member and post notes and photos about your poem like T Wignesan.


<b>

COPLA UNO: This Bad Guy World - in all seriousness

[The entire sequence of 114 coplas: “This Bad Guy World”, dedicated to Jorge MANRIQUE, 1440?-1479. I give here in translation his third “copla à pied quebrado” in Arte Menor metre:

“Coplas a la muerte de su padre” (Coplas on the death of his father) -

 

Our lives are like rivers

that empty into the sea

……..where we expire:


There the lordly peers

come to their final spree

……..and no more transpire;


There gushing rivers swell

and others less imposing

……..and the rivulets


All arrive at the same sea level

those who toil with hands living

……..and the fortunates

 

Translated, December 2013, Paris by T. Wignesan </b>


 

COPLA UNO: This Bad Guy World - in all seriousness [The entire sequence of 114 coplas: “This Bad Guy World”, dedicated to Jorge MANRIQUE, 1440?-1479. I give here in translation his third “copla à pied quebrado” in Arte Menor metre: “Coplas a la muerte de su padre” (Coplas on the death of his father) - Our lives are like rivers that empty into the sea ……..where we expire: There the lordly peers come to their final spree ……..and no more transpire; There gushing rivers swell and others less imposing ……..and the rivulets All arrive at the same sea level those who toil with hands living ……..and the fortunates Translated, December 2013, Paris by T. Wignesan

Copyright © | Year Posted 2021




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs