Get Your Premium Membership

The Temporary Altar Translation of Etiemble S Quintet Le Reposoir By T Wignesan

The temporary altar, Translation of Etiemble’s quintet: Le reposoir by T. Wignesan For us As for me, I have renounced the noxious vault where the other life child concealed a father whom he had sometimes betrayed his mother who took him for someone else the baby she sensed to be a clone. For you, I have renounced the death mask which earlier on I yearned leaving on this earth, baked dust. Pride? But tomorrow you wander about looking for me in this me, void of feeling, i‘d rather leave nothing: all: my image in you. For you, I have renounced the common grave where, in me, eponymous heroes mortify themselves. Pride of another kind – hero and zero, these rhyme! – which provoked me to disown my verse thanks to theirs in swarms: for you, my passing is not news in brief. For you, I have renounced the morgue’s formalin: life lingers on in me as a Sorgues medic glides me in a body-bag after the great organs of the death mass. I’d hardly serve to disgorge your viscera live, and dead, to undo you. For us, I’ll burn in a crematory oven: not love’s fires which burnt their poems: not loves gone cold which had me in thrall -the floodtide of sperm and blood, mixed with anathemas-, but of wood and for you. Death, where’s your victory? © T. Wignesan – Paris, 2014

Copyright © | Year Posted 2014




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Reflection on the Important Things