Get Your Premium Membership

My Recurrent Dream, Translation of Paul Verlaine's Sonnet: Mon Reve Familier

My Recurrent Dream, Translation of Paul Verlaine's Sonnet : Mon Rêve Familier I'm often subject to a strange and invasive dream Of an elusive woman whom I love, and who loves me And who at every encounter might not the same be Nor altogether another be, yet forbearing in her love seem. For knowing how my open heart laid bare will confirm How for her alone it beats, helas ! I can breathe free Yes, for her alone, the paleness of my brow dewy She alone knows how to relieve, her tears stream. Is she a brunette, blond or russet ? - I ignore. Her name ? I recall it sounds sweet, echoes in the ear Like those of lovers Life puts apart. Likewise her looks, the gaze of statues, And, as for her voice, distant and calm, and the art Of the gravity of cherished voices long since mutes. © T. Wignesan - Paris, December 1, 2018

Copyright © | Year Posted 2018




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Reflection on the Important Things