|
Details |
Hilde Bird Poem
I picked wild berries, gathered ripening grapes
and tasted life's bittersweet wine.
From fountains of youth by the river shore
I spilled the gold from the Rhine.
In Caucasian Mountains and the Austrian Alps
I sought the elusive Edelweiss;
Wild columbines I found in West Virginia
where I searched for paradise.
Keeping pace with my children's
laughter and tears,
my Rhine castles in sand faded away
and I entered a vernal quietness
in the dawn of a different day.
When I traded past splendor
for "Almost Heaven"
to cross a defining sea and new life,
I found that the quest for beauty
was ever a part of me.
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
Vienna, Austria
1954
I cannot reach you ,
Not even in my thoughts.
And nothing seems to reach
me anymore.
The time is borrowed
And I seek for the memory
To return;
When the shadow of your love
Gently touched my soul.
Wien 1954
Ich kann Dich nicht mehr erreichen.
Meine tiefsten Gedanken
verstecken Dich in meinem Herzen.
Die Zeit is geborgt
und ich begehre die Erinnerung
der Realitaet zurueckzurufen,
als Deine Liebe
zaertlich meine Seele beruehrte.
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
Heidenrod 8 (Zorn) Germany
1984
Nach vielen, langen Jahren,
sah ich die Heimat wieder.
Es scheint noch immer
wie ein wunderschöner Traum.
Die Erinnerung wird weiter leben,
in Zeit und Weltenraum.
Seltsam, wie das Dörfchen
sich verändert
und ich alles anders fand.
Herzinniglich gedenke ich der
Jugendfreunde und der Zeiten,
als gleiches Schicksal uns verband.
Wie waren unsere Herzen aufgeschlossen
und echt die Freude
und das Wiedersehen.
Die Zeit, sie eilte viel zu schnell.
Doch der Augenblick
wird nie vergehen.
Die Tage die noch bleiben,
liegen in Gottes Hand.
Ein Stückchen Himmel nahm ich mit,
zum großen, fremden Land.
Wohin die letzte Reise
uns auch führen mag,
unsterblich ist ein wunderschöner T
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
I look outside
and visualize your face.
When I glance inward,
I feel your heartbeat
hiding in my secret place.
Time is, lonely hours without you.
And I miss your happy smile.
In my mind's imagination
you returned
and stayed a while
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
Virtue has different views
while love's touch
goes a long way
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
Mutterschmerz
(Mother's Pain)
The entrance to my sacred garden is crowded
with tears, confused minds and lost souls.
In silence, I ask:
"Could I have done more?"
I tried to save you from pain and harm
From the lumps and bumps
in the many roads ahead.
I tried to give you all the things I never had.
"Could I have done more?"
I tried to keep you from falling
and taught you right from wrong. I taught you
compassion for all humanity,
and to be honest with yourself and to everyone you meet.
"Could I have done more?"
I am old and weary now, too tired and weak
to pick you up when you fall again and again.
I look for an answer, for guidance, and ask for a blessing.
Could I have done more?
Should I have done less?
A mild breeze by the window caresses me.
I am still and I become the breeze.
I become the wind and I become you,
helpless and confused.
"Time does not always heal,
only love does
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
The White Lilac Tree
In the garden, bloomed so beautiful this year;
Awakened memories
of my homeland and of youth.
Inside of me.some tears.
Trees stand guard.
Proudly dressed with leaves of green,
to honor You
creator of heaven, earth and all mankind
I write a song.
I want to bow before you, in devotion.
Der Weisse Fliederbusch
Der weisse Fliederbusch im Garten,
er bluehte wunderschoen in diesem Jahr.
Der duft der Blueten erweckte
Erinnerungen an die Jugendzeit,
so wie es zu Hause einmal war.
Die Baueme halten Wacht,
Mit gruen geschmueckten Zweigen.
Dir zu Ehren,
Schoepfer der Menschen und der Erde
schreibe ich ein Lied.
Ich moechte mich in Andacht vor dir neigen.
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
When two souls melt into one,
this is the beginning to an end
of all search.
There is no space, no parting
no death.
Veraenderungen und Wechsel der
Gewohnheiten, kommen ploetzlich.
Wenn zwei Seelen sich verbinden,
dass ist der Anfang
und Ende des Suchens.
Abschied und Liebe
kennen keine Grenzen.
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
While seeking
an explanation for adoration,
confirming logic for love,
or shaping reason for inspiration,
we often stumble on
creative imagination.
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
Details |
Hilde Bird Poem
From dawn to sunset
walked the day.
over the scattered ruins of
broken promises.
Searching, to find
piece by piece.
The day is short
and the pieces are many.
Be aware-don’t let
tomorrow pass by.
Nach dem Krieg
Germany, 1946
Langsam und traurig
schreitet der Alltag,
ueber die Truemmer
zerstoerter Traueme.
Er sucht die Stuecke
zerbrochener Erwartungen,
zusammen, um sie zu ergaenzen
und zu erreichen ein Ziel.
Doch der Alltag ist kurz
und der Stuecke sind viele
zu viel.
Copyright © Hilde Bird | Year Posted 2007
|
|