Submit Your Poems
Get Your Premium Membership


See and share Beautiful Nature Photos and amazing photos of interesting places




Best Spanish Poems

Below are the all-time best Spanish poems written by Poets on PoetrySoup. These top poems in list format are the best examples of spanish poems written by PoetrySoup members

View ALL Spanish Poems

Search for Spanish poems, articles about Spanish poems, poetry blogs, or anything else Spanish poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page.

Definition & Discussion of Spanish Poems
Read Spanish Poems

See also: Best Famous Poems

123
Details | Spanish Poem | |

Green Spanish Eyes - Part 3

Continued from Part 2
Ah Consuela! I’m watching as lightning at midnight in green Spanish eyes Kindles cracks within crystals like flashes from pistols residing inside of the gloom, And it hovers above us betraying a dove as she basks in the blackness of doom. Ah Consuela! I’m watching, distilling despair in her green Spanish eyes, And the bitterness stings like the snap of the strings when a mystical mandolin sighs As the vampire shades suck the life from charades neath the resinous residue skies. Ah Consuela! I’m watching, she steps to the ledge with her green Spanish eyes, For the terrace hangs high and she’s thinking to fly and abandon fate’s merry-go-round. At the edge I perceive her and rush to retrieve her - she stumbles, falls far to the ground. Ah Consuela! I’m watching the sparkles a’ spilling from green Spanish eyes. As I peer from the railing, with evening exhaling, I cry out a lover’s lament - There she lies midst the crowd with her spirit unbowed, but her body’s all broken and bent. Ah Consuela! I’m watching, she beckons me hither with green Spanish eyes, And I’m slightly amazed being snared in her gaze and a’ swirl in a hurricane way, But the seconds are slipping, my courage is dripping, the moment is bleeding away. Ah Consuela! I’m touching, she weeps tender tears with her green Spanish eyes; As the breezes cease blowing, her essence leaves, flowing, in streams neath the ambient light, And the droplets drip swarming, so silent, yet warming, like rain in a midsummer night. Ah Consuela! I’m holding, and hushed by the hints in her green Spanish eyes, While her whispers are breathing the breaths of the seething electrical skeletal winds, And the words paint the poems that rivers a’ slowin’ reveal where the waterfall ends. Ah Consuela! I’m fading in fires a' flicker in green Spanish eyes, As she plays back the past, she abandons and casts away matters that no longer mend... And she reached out instead, as she lifted her head, and we kissed as she parted, my friend. Ah Consuela! I’m tangled, entombed, trapped in tales of your green Spanish eyes, In forsaken cantinas beyond the arenas where night-time illusions once flowed, For the ash neath my shoulder still throbs as it smoulders some place near the end of the road.
End

Details | Spanish Poem | |

CANDLE 1st in Spanish then scroll down for english trans

VELA (CANDLE)First Spanish version, scroll down for English)
Yo ser‚ para ti.
Toda la vida que me queda la vivir‚ para ti
y cuando el tiempo haya terminado,
morir‚ por ti.
Dir‚ tu nombre
en cada vela que encienda, respirar‚ tu nombre.
Te susurrar‚,
cada oraci¢n que diga ser  siempre parte de ti.

Por toda la eternidad,
y as¡ ha sido y ser  siempre, 
y cuando deje este mundo,
aquello vendr  conmigo
en la luz de una vela.
Todo el mundo sigue girando, haciendo el d¡a y la noche,
y de la oscuridad a la luz,
ser s siempre parte de cada oraci¢n que yo diga.

Yo ser‚ para ti.
Como una fresca quebrada de la monta¤a que se desborda por ti
como una c lida brisa de verano
entre los  rboles para ti.
En el brillo de una vela,
todo lo que he sido o llegue a ser 
por toda la eternidad,
tu ser s parte de todo lo que yo haga siempre.
Yo ser‚ para ti.  

					
					Traducci¢n: Emilio J. Saavedra M.     CANDLE	
I will be for you.
All my life that is left, I will live for you,
and when time has run out,
I will die for you.
I will speak your name
in each candle that I light, I will breath your name.
I will whisper you,
every prayer I ever say will be part of you.

For eternity,
and forever it has been, and will always be,
and when I leave this world,
it will go with me.
In a candle light
all the world keeps on turning, making day and night,
and from dark to light,
you'll be part of every prayer that ever comes from me.

I will be for you.
Like a cool mountain spring that overflows for you
like a warm summer breeze 
through the trees for you.
In a candle glow,
everything I've ever been or will ever be
for eternity,
you'll be part of everything I ever do.
I will be for you.
© Ron Wilson aka Vee Bdosa the doylestown poet

Details | Spanish Poem | |

Spanish Boots of Spanish Leather

 With apologies to Bob Dylan!



 Alas, soon it will be morns of frost and icy chill
   With its lonesome blues forever:
 But nigh O God is the power and the glory
   In my Spanish boots of Spanish leather

 Somewhere out there breathes my own true love -
   Someone to see through my blether:
 For among the prickly thorns blooms the rose
   In my Spanish boots of Spanish leather

 I've dreamt the dulled dreams of silent sorrow
   And dwelt on its sad end - if ever!
 The shuffle in my step is a long time coming
   In my Spanish boots of Spanish leather

 With acute sense unspoken I've mused on thee
   Buoyed by this portent together:
 If only to find I would walk the farthest mile
   In my Spanish boots of Spanish leather

 I'm off, my beloved, where the four winds blow
   To journey among birds of a feather:
 And girl, wherever I go I know I'll get there
   In my Spanish boots of Spanish leather

 How sweet it is - your shining moist lips on mine,
   Whose heart with mine does tether:
 Come to me, my lovely, before it's too late,
   In my Spanish boots of Spanish leather

 O when my epitaph fades into the darkest night
   And words unsaid are buried nether...
 Hark, call out my name and promise bury me
   In my Spanish boots of Spanish leather

"So take heed, take heed, of the western wind,
   Take heed of the stormy weather":
 Yes, there is something to remember me by -
   My Spanish boots of Spanish leather

                  ------------------

I actually had a pair of Spanish boots of Spanish leather.
I loved those boots!


April 1997

Details | Spanish Poem | |

Pienso, quiero y desearia

A veces, quisiera gritar,

Quisiera correr,

Quisiera reir,

Quisiera llorar,

Quisiera morir,

Quisiera iluminación,

Quisiera vivir,

Quisiera escapar,

Quisiera revivir...


A veces, pienso en ustedes,

Pienso en espacio,

Pienso nublado,

Pienso oscurecido,

Pienso esclarecido,

Pienso en transparencia,

Pienso en huesos,

Pienso en naturaleza,

Pienso en actuar,

Pienso en todo...


Desearía volver a amar como antes,

Desearía saber más allá,

Desearía expresar más de lo normal,

Desearía unas manos agarrar,

Desearía en hombros impregnar,

Desearía contigo llorar,

Desearía contigo caminar,

Desearía tus abrazos recibir,

Desearía mi corazón de plata y titanio arreglar,

Desearía mi mente repasar...


Desearía que no me traicionaran,

Desearía con besos y amistad despertar,

Desearía en un paraíso soñar,

Desearía a todos concientizar,

Desearía a todos impresionar,

Desearía construir nuevos horizontes,

Desearía adversidades borrar,

Desearía romper leyes,

Desearía ser libre,

Desearía a todos ayudar,

Aunque me cueste la vida...


Pienso en querer el deseo infinito,

Quiero un amor eterno,

Deseo uno amistad inquebrantable,

Para no morir más...

Details | Spanish Poem | |

La Sociedad de Miradas

Camino en sociedad de ignorancia,
Donde palacios son corruptos por efectos de arrogancia;
Pasan por nuestros lados,
Echando el ojo, tratando de disimular;
Donde la conciencia es absentista,
Donde todos dicen ser abstencionistas,
Pero, todos son ambiciosos, consumidos y absorbidos por hipocresía...

Camino en sociedad abolicionista,
Donde abolicionan toda aventura,
Donde la única aventura es abolir la sociedad,
Siendo una sociedad abstraída y egoísta,
Poniendo todo lindo, pero con abusividad escondida,
Siendo una sociedad de imbéciles accionistas,
Mostrando intransigencia acérrima y decisiva,
Pero, todos son perezosos basados en negligencia anarquista...

Camino en sociedad de advertencia,
Donde los reprimidos quedan agrisados,
Donde los rechazados y solitarios quieren valentía,
Donde la paz social va desvaneciendo,
Donde la minoría quiere acracia y amnistía de la sociedad,
Para derrocar la corona trastornada y distorcionada...

Camino en sociedad amorfa,
Donde nos han forzado ansias a través de propaganda alarmista,
Donde existen muchos agiotistas fraudulentos,
Donde propias convicciones son raramente afianzadas y aseguradas,
Donde la autoridad permanece en mordacidad y acrimonia,
Donde los realistas son fastidiados y ajusticiados,
Donde las miradas autoritarias son falsamente alegatorias,
Donde muchos permanecen injustamente en incertidumbre ambigua...

Solo a través de sabios ojos,
Es que existen verdaderas experiencias;
Con mirada fiera,
Con mirada de ira,
Con mirada desamparada,
Con mirada sigilosa,
Con mirada misteriosa;
Con toda mirada real existe vida lúcida y estragos mortíferos...

Camino en sociedad de odio,
Donde toda mirada se vuelve rencorosa,
Camino en sociedad de miradas,
Donde las paredes escuchan y hablan,
Donde las divisiones son provocadas,
Apuñalando nuestras espaldas;
Piensan que es un simple juego de carcajadas,
Pero, todos son hipócritas a través de siniestras miradas,
Que me tratan de dejar en agrafia,
Con el juego de las miradas...

Details | Spanish Poem | |

Ode to Mi Corazon

As I pull weeds from cracks in sidewalks
Yout sit on top of thrones made of solid gold
And I pay no mind to the women around me,
Only to your beauty do I hold an Ode.

I see my fair Spanish lady
my daring, sweet rose with thorns,
That run up and down her spine.
As she stops in the daily parade
Waving at the peasants,
She looks at me and summons her guards
Too take me away.

Her beauty is unbearable.
I cannot take not being with her
For a single moment in my life.
Her hair,
Black like coal,
Her smile is bright, as the first rays of the Red Sun
In the dawn.
Her lips painted with ruby lipstick,
her silk laced dress and shawl wrap around her,
Like a beautiful butterfly in her cocoon.
Her skin of olive, dark color and her green eyes.
My God, those sweet and piercing green eyes
Oh, how they hit my soul and make me shiver with excitment.
She is intoxicating and I am intoxicated in her beauty.

She is like an angel, a Latina beauty who walks the streets paved gold,
As I walk the cracked, cobblestone walkways.
She shines in the Spanish sun, like a dimoand in the ruff
As you blow the dust off her sweet brow,
she glows and sparkles with extordinary excellence.

She is beautiful and sweet and kind.
She loves me, but her father minds.
I am only a peasant, and she royalty.
Can our love ever be together in one holy matrimony?
I pray to the Lord, of all that is good,
Please give me a sign that she loves me.

Soon a storm came over,
blowing me down to the ground
And a cloud of dust swallowed me whole.
A great Conquistador on a great white stallion
pulled me up and told me that she wanted to see me.
I shacked with nervous of joy as I followed the warrior.

She was there, under a palm tree
Near a beautiful beach in Barcelona.
She smiled and a glow covered me with passion.
I hugged her and kissed her upon her sweet lips.
I tasted virginity and she tasted loyalty.
We both tasted beauty and harmony.
As the warrior left us,
We made love upon a vigin white sheet,
Soon covered with a flowing river of red.
She moaned with exticy and love was in the air.
The Ode to my sweet Spaniad, Mi Corazon!

We lay there in each others arms
Looking up at a clear night sky
The twilight glimmered ever so softly
And a shooting star blazed across the sky
I kissed her and she kissed me.
I whispered in her, "My love forever"
And she pushed me back upon the sheets
and we made sweet and ever lasting love again.
As we looked in each other's almond colored eyes.
I said to her, in a soft voice, Mi Corazon.

Details | Spanish Poem | |

The Meaning of Bread and Tortillas

"Mi primo" means my cousin in Spanish.
He calls me his "primita"- little cousin.
This is the story of how mi primo
Taught me about the meaning of bread;
Of the meaning of tortillas...
He and I are exchanging languages 
Over Dairy Queen chicken strips;
I repeat the words he teaches me
Back to him in my all-american 
White girl accent,
Trying to learn how to Salsa 
With a tongue that only knows
How to stumble over the trills
And rapid-fire hot-sauce syllables-
He makes me say them again and
Again until I sound like a distorted 
Calle 13 track on repeat...
Mi primo offers me the bread
That came with his meal;
I ask him why he doesn't want it.
He says he doesn't eat bread;
He is Hispanic; he eats tortillas-
Do I know tortillas?-
He gestures, indicates the 
Flat, full moon-shaped
Circle of a torilla with his hands.
Si, I know tortillas.
What I want to know is-
What the heck do tortillas have to do
With whether you eat bread or not?
So mi primo tells me una historia
About a guy he knows,
20-something and something else...
All his family came from Guatemala;
He was brought up going to a church 
With a pastor that preached sermons
That trilled like heavenly trumpets;
He has skin that was colored warm 
As if he had grown up kissed by 
The sun of his family's homeland;
He knew how to speak English but
His mother tongue was always Spanish-
His cousins were his best friends
Because being "un Guate" means
Knowing the meaning of "la familia"...
He learned at age 21
That he was born in America.
Eagerly, he shed his Hispanicness like
A snake skin that had grown too tight,
Clutching at the revelation of his birthplace
Like a get-out-of-jail free card,
Hides the color of his face behind
The red, white, and blue of his
Irrevocable Americanness... 
He doesn't go to church anymore,
Because American guys don't 
Have time for God;
He buys big, fancy cars he doesn't have 
A prayer of paying off because
American girls are supposed to like
That kind of thing;
He tries not to remember 
The meaning of la familia...
And he always eats bread-
His tongue has suddenly turned
Too American to abide the taste,
The flatness, of las tortillas...
He is the reason that mi primo cannot 
Abide the taste of bread, too thick
With the flavor of betrayed heritage
To sit easy in his stomach...
Mi primo offers me,
His little blonde all-American cousin,
The bread he doesn't want.
I wonder if one day he'll
Mean the word "primita" enough
To offer me a tortilla.

Details | Spanish Poem | |

A Spanish Shadorma

in Madrid lived a dark-eyed boy - Eduardo like my youth that young, wild man *tan guapo vanished from my life *tan guapo = so handsome

Details | Spanish Poem | |

May the Love of Jesus Touch You


May the Love of Jesus Touch You!

May the love of Jesus bless and touch you!
May his presence be with
 and uplift you!

May the joys of the love make
 you complete!
And touch you, from your
 head to your feet!

May the glory of the lord
 be with and keep you!
His majestic power can really touch you!

May the words that he’s spoken,
touch your spirit!
His mercy and salvation… 
 He freely give it!

May the sweetness of Jesus,
 into your life bring!
His righteousness and beauty!  
Your everything!

May you take some time
 with Jesus in prayer?
How much he loves you! 
 How much he cares!

By Jim Pemberton    07.28.13





Details | Spanish Poem | |

If I Love You

"If she loves you," they tell you,
"This will be a problem."
I am una niña, a little girl-
And you are too old for me,
Too young to know
What you're doing,
Too careless to be cautious,
Too Hispanic to be safe
In a place so diverse that
Teenage boys
Are always classified by race-
You are too beautiful 
To be resistible.
But I promise not to love you.
I promise not to need you.
I won't kiss you where 
Anyone can see, and I
Won't cry when you leave me-
Yes, I know you will,
I'm not so young as idiocy-
I can be your secret,
As long as you are mine...
And if I write you love poems...
I'll write them in the dark.
I'll recite them to the shadows,
And no one has to know.
You never have to know
I ever lied.

123