Home »
Poems » T Wignesan »
Una Or Death, Life: 43, Translation of Pierre Emmanuel's Una Ou La Mort, La Vie: 43 By T Wignesan
Una Or Death, Life: 43, Translation of Pierre Emmanuel's Una Ou La Mort, La Vie: 43 By T Wignesan
Una or Death, Life: 43, Translation of Pierre Emmanuel's Una ou la mort, la vie: 43 by T. Wignesan
As they used to say and keep saying still
Nobody ever takes poetry seriously
They would like to say that after a long life
You have provided us always with verse so pretty
Others laugh in the deep of their caverns
While he’s outside knowing well that in broad daylight
The most beautiful songs are of no importance
Simple and massive like an air-vent on the horizon
Blue over blue (not to see this colour play of the blind)
He cultivates his solitude in the midst
Of that crowd and of which he’s a part detaching himself
Like a mountain through which the surrounding lowlands
breathe.
* According to Anne-Sophie Constant, Una ou la mort, la vie (first book in Livre de l’homme et de la femme, just as the other two books in the trilogy : Duel and L’Autre, all in twelve lines), the poems are untitled, but numbered.
(Una ou la mort, la vie, O. C. t. II, p. 754)
© T. Wignesan – Paris, 2014
Copyright © T Wignesan | Year Posted 2014
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.
Please
Login
to post a comment