Get Your Premium Membership

Una Or Death, Life: 1, Translation of Pierre Emmanuel's Una Ou La Mort, La Vie: 1 By T Wignesan

Una or Death, Life : 1, Translation of Pierre Emmanuel’s Una ou la mort, la vie by T. Wignesan Sometimes he wonders what good a poem can be Of course in his case doubting is blasphemy An absurd benumbing of life In truth, what good can a poem serve Where all the overpopulated deaf people despite noises Make believe that they listen in to him The only thing which matters is the heart beating against The ear-drums and becomes the organ of hearing The heart which spreads in a stellar network The beat maintained in the finest capillaries Infinitely infinitesimally The ubiquitous unit of life : Poetry. * According to Anne-Sophie Constant, Una ou la mort, la vie (first book in Livre de l’homme et de la femme, just as the other two books in the trilogy : Duel and L’Autre, all in twelve lines), the poems are untitled, but numbered. (Una ou la mort, la vie, O. C. t. II, p. 733) © T. Wignesan – Paris, 2014

Copyright © | Year Posted 2014




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Reflection on the Important Things