Home »
Poems » T Wignesan »
The Stomach-Depths of the Eye, Translation of Pierre Emmanuel's Le Ventre De L'Oeil By T Wignesan
The Stomach-Depths of the Eye, Translation of Pierre Emmanuel's Le Ventre De L'Oeil By T Wignesan
The Stomach/Depths of the Eye, Translation of Pierre Emmanuel’s Le ventre de l’œil by T. Wignesan
Neither hither nor thither nor space nor time neither
height nor depth
Nothing
Nothing without recoiling fold nothing unheard of
primordial Ahan* in a static state
Abyss resounding in silence Where without echo Alpha’s
latent in Omega
Where ?
Where the open mouth’s stuffed without roof a hole
Without walls nor borders nor substance a gaping hole
Identity without Self no Eye without pupil
Immense Void un-divided neither All nor One
Wind which knows not itself breath not having yet been
born
The Self constricted upon (it)self its entrails spiraling
Blindness of space in no way palpable
* Ahan: no one-to-one equivalent in English; etymologically an ancient French word with several connotations, such as, labour; unbearable pain; cultivable land; harvest, etc. Here, the possible usage could be the intense energy deployed to engender the contrary of a state of nothingness.
(from Anthologie poétique, p. 32; Sophia, O.C. t. II, p. 195)
© T. Wignesan – Pais, October 9, 2014
Copyright © T Wignesan | Year Posted 2014
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.
Please
Login
to post a comment