Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Quotes
Short Stories
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Resources
Syllable Counter
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 3.15.169.122
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
ZEN DEATH HAIKU XI These are my modern English translations of Japanese Zen Death Haiku. Above the garden the camellia tree blossoms whitely... —Uejima Onitsura, loose translation by Michael R. Burch Moonlit hailstones: the night hawks return. —Uejima Onitsura, loose translation by Michael R. Burch Nowhere to dump the dishwater: cricket cacophony. —Uejima Onitsura, loose translation by Michael R. Burch A good father drives away crows from his sparrow-like children. —Uejima Onitsura, loose translation by Michael R. Burch A cool breeze: the empty sky fills with the songs of the pines. —Uejima Onitsura, loose translation by Michael R. Burch Return my dream, raven! You woke me to a misted-over unreadable moon —Uejima Onitsura, loose translation by Michael R. Burch Tears are useless: insects, lovers, the stars themselves must part. —Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch Sparrow-like children, make way, make way! The stallion's coming through! —Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch No one travels this path but me, this moonless autumn evening. —Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch Now, as the sun and moon shine as one, the arrow, hurtling from the bow, speeds my spirit toward the enemy, bearing also a hundred million souls —my people of the East— as the sun and moon shine as one. —Tomoyuki Yamaa, loose translation by Michael R. Burch Bonfires for the dead? Soon they'll light pyres for us, instead. —Issa, loose translation by Michael R. Burch Children delight in bonfires for the dead; soon they'll light pyres for us, instead. —Issa, loose translation by Michael R. Burch Cries of the wild geese— spreading rumors about me? Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch Wake up, old tomcat, then with elaborate yawns and stretchings prepare to pursue love Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch This windy nest? Open your hungry mouth in vain, Issa, orphaned sparrow! Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch The ghostly cow comes mooing mooing mooing out of the morning mist Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Full moon— my ramshackle hut is an open book. Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Haiku, Zen, Japan, Japanese, translation, life, death, aging, time, pain, sorrow, lament, age, analogy, angst, animal, anxiety, august, autumn
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required