Login
|
Join PoetrySoup
Home
Submit Poems
Login
Sign Up
Member Home
My Poems
My Quotes
My Profile & Settings
My Inboxes
My Outboxes
Soup Mail
Contest Results/Status
Contests
Poems
Poets
Famous Poems
Famous Poets
Dictionary
Types of Poems
Quotes
Short Stories
Articles
Forum
Blogs
Poem of the Day
New Poems
Resources
Syllable Counter
Anthology
Grammar Check
Greeting Card Maker
Classifieds
Member Area
Member Home
My Profile and Settings
My Poems
My Quotes
My Short Stories
My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder
Soup Social
Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us
Member Poems
Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Random
Poems - Read
Poems - Unread
Member Poets
Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest
Famous Poems
Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100
Famous Poets
Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War
Poetry Resources
Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Email Poem
Your IP Address: 18.218.172.210
Your Email Address:
Required
Email Address Not Valid.
To Email Address:
Email Address Not Valid.
Required
Subject
Required
Personal Note:
Poem Title:
Poem
The Field by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch Far beyond sermons of right and wrong there's a sunlit field. I'll meet you there. When the soul lazes in such lush grass the world is too full for discussion. Rumi was a Sufi mystic and a believer in Divine Love. We can see that in this poem. Keywords/Tags: Rumi, translation, Persian, Iran, Iranian, Sufi, right, being right, wrong vs. right, being wrong, soul, souls, soulmate, soul mates, earth, field, green, grass, discussion, speech, words, spoken word, sound Birdsong by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch Birdsong relieves my deepest griefs: now I'm just as ecstatic as they, but with nothing to say! Please universe, rehearse your poetry through me! Beyond by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch Don’t demand union: there’s a closer closeness, beyond. The instant love descends to rest in me, many beings become One. In a single grain of wheat ten thousand sheaves germinate. Within the needle’s eye innumerable stars radiate. Two Insomnias (I) by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch When I’m with you, we’re up all night; when we're apart, I’m unable to sleep. Thank God for both insomnias and their inspiration. I choose to love you in silence by Rumi loose translation/interpretation by Michael R. Burch I choose to love you in silence where there is no rejection; to possess you in loneliness where you are mine alone; to adore you from a distance which diminishes pain; to kiss you in the wind stealthier than my lips; to embrace you in my dreams where you are limitless ... Untitled Rumi Epigrams I am not this hair, nor this thin sheathe of skin; I am the Soul that abides within. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch We come whirling from nothingness, scattering stardust.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Why should I brood when every petal of my being is blossoming?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Elevate your words, not their volume. Rain grows flowers, not thunder.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bare rock is barren. Be compost, so wildflowers spring up everywhere.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I want to sing as the birds sing, heedless of who hears or heckles.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your heart’s candle is ready to be kindled. Your soul’s void is waiting to be filled. You can feel it, can’t you? —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your heart’s an immense ocean. Go discover yourself in its depths.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The only prevailing beauty is the heart’s.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch This is love: to fly toward a mysterious sky, to cause ten thousand veils to fall. First, to stop clinging to life, then to step out, without feet... —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch What you seek also pursues you.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Love renders reason senseless.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Love is the bridge between your Heart and Infinity.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Your task is not to build love, but to bring down all the barriers you built against it.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Let yourself be guided by the strange magnetism of what you truly love: It will not lead you astray. The lion is most majestic when stalking prey. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon shines most bright when it embraces the night. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon shines brightest when the night is darkest. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch If your heart is light, it will light your way home.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Are you still in the dark that your light lights the worlds?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Why do you remain prisoner when the door's wide open?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch As you begin to follow the Way, the Way appears.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, come, fellow traveler. Wanderer, worshiper, itinerant: it makes no difference. Ours is no caravan of despair. Come, even if you have broken ten thousand vows. Come yet again, come, come.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Forget security! Live by the perilous sea. Destroy your reputation, however glorious. Become notorious. —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Don’t be satisfied with stories of others’ accomplishments. Create your own legend.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch I was so drunk my lips got lost requesting a kiss.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Eyes identify love. Feet pursue.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Everything beautiful was made for the beholder.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch The essence of the rose abides not in the perfume but the thorns.—Rumi, loose translation by Michael R. Burch Ignite yourself, then seek those able to fan your flames.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch When will you begin the long trek toward reconciliation with yourself?—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch There is eloquence in silence. Stop weaving and the pattern is perfected.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch The universe lies within you, not without. Look within: everything you desire, you already are.—Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch You must understand “one” and “two” because one and one make two. But you must also understand “and.” —Rumi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
CAPTCHA Preview
Type the characters you see in the picture
Required