Un Alma De Noche
Un alma de noche A soul of the Night
Despertado a la luz de la luna Awakened by the moonlight
Vivo en las horas de la oscuridad I live in the hours of Darkness
Una flor del desierto A desert flower
El sol me da calor The sun gives me warmth
Pero brillo en la noche But I shine in the night
Llegará el amanecer The daybreak will come
La noche se despida al sol The night says goodbye to the sun
Siento una tristeza profunda I feel a profound sadness
Tenía la esperanza de algo bueno I had the hope of something good
Pero no pasó But it didn't happen
Ya ni se que hacer I don't know what to do
Soy como agua en el sol I'm like water in the sun
Evaporando poco a poco Evaporating little by little
Desapareciendo rápidamente Dissappearing rapidly
Soy como océano en la luz de la luna I'm like the ocean in moonlight
Mi alma llega la marea alta en su presencia Reaching high tide at it's presence
Emocionado sin querer Excited inadvertanly
Luna llena Full moon
Brillas mas que las estrellas You shine brighter that the stars
Me das vida donde no había You give me life where there was none
Luna llena Full moon
Me besas con viento fresco You kiss me with cool air
Que me da un calor tremendo That gives me a tremendous heat
Paso los días I spend the days
Esperando que llegue mi noche Waiting that my night arrives
Deseando la luna llena Desiring the moon
Siempre seré un alma de noche I will always bee a soul of the night
Soul of the night, but not like my villanelle, although it has tercets, purely accidental, more inspired by Octavio Paz's poem Dos Cuerpos (two bodies) or at least the night aspect of that poem. I guess I will translate purely for understanding of non spanish speakers, but translations aren't always good.
Copyright © Wayland Bunch | Year Posted 2013
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment