Black Fruits - In French -
Fruits noirs
Sans qu’on y prenne garde,
Le ciel se tisse du grillage
Sombre des branches.
Elles s’étendent chaque année,
Et chaque année,
Grignotent un peu plus d’espace,
Au point de parfaire une voûte
Et d’arriver à se rejoindre,
En confisquant le peu de lumière,
Stagnante, sous les dernières
Feuilles de novembre,
La sève lentement rétractée.
Une pluie insistante, et froide,
Corrode la symphonie des ocres
En une bouillie sombre et gluante…
Les buissons moroses abritent
Aussi des fruits noirs,
A la densité lourde.
Ils pèsent de leur deuil,
Leur poids d’approche hivernale,
Et font oublier les envolées légères,
Des passereaux insouciants,
Qui se poursuivaient
Dans l’azur cristallin.
Ce sont des corbeaux ;
Et leur noir luisant,
Semble une menace anthracite,
Barrant quelque part,
De branche et branche
La lumière et la joie .
-
Without being beware,
The sky is woven with wire mesh
Of dark branches.
They extend every year
And every year
Eat away a little more space,
To the point of making a perfect arch
And arriving to join
Confiscating the little light
Stagnant under the last
Leaves of November
Sap slowly retracted.
An insistent rain and cold
Corrodes the symphony of ochres
In a dark and slimy mush ...
The gloomy bushes shelter
Also black fruits,
A with heavy density.
They weigh their mourning
The weight of winter approach
And make you forget the light flights,
Of careless sparrows,
Chasing each other
In the blue skies
They are crows;
And shiny black
Seems a anthracite threat
Barring somewhere
From branch to branch
Light and spirit of joy.
Copyright © Rene Chabriere | Year Posted 2014
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment