Get Your Premium Membership

Translation of Eric Mottram's Time Sight Unseen, Part Two By T Wignesan

Translation of Eric Mottram’s TIME SIGHT UNSEEN, Part Two by T. Wignesan

"Instead of an item in a school of rhetoric, the poem could have variety of articulations, continuity and discontinuity, sentence and parataxis, and an awareness of the imaginative possibilities of relationship between particles”. 
                                        Eric Mottram. 
December 29, 1924 - January 17, 1995, prolific poet, editor of the Poetry Review (organ of The Poetry Society in England during the seventies), eminent critic (Times Literary Supplement) and Emeritus Professor of English and American Literature at King’s College, University of London in 1990. He won a scholarship from Blackpool Grammar School to Cambridge, but chose to join the Royal Navy in 1943. He obtained a Double First in English Tripos (1947-1950) at Pembroke College, University of Cambridge, after serving out the War as second-in-command of a mine-sweeper in the Baltic and the Bay of Bengal. 

Just for the anecdote, his family traces its descent from the times of the Norman Conquest as " Lords of the Manor " on his father's side. His father was a civil servant who worked to put in place Britain's social security system. Once in 1964, Eric showed me - somewhat diffidently - the family's Coat of Arms, saying : " Do you know what this is ? ", and I never (for a while) stopped kidding him about it all. The real reason why he didn't take up the posts offered to him in the States - such as a professorship at Rutgers - was that he was very proud of being " British " ; yet he owed his post at London University to an American : Professor Robert Earnest SPILLER who authored The Literary History of the United States (1948).

The following translation is the second part of “Time Sight Unseen”, published in The Poetry/Rare Books Collection, State University of New York at Buffalo, 1993, n.p.


						2


mais ce                                   nous disons ce                               rappelez
                                  qu'il revient                        le trouvez réel
                 comme vous dites ce ne soit pas tout à fait ce
sans ra.                         pas d’instants                           instantané  mais
                                   il y aura quelques changements autour d’ici
                                    se trouvant immobile se couchant dans
                                          des endroits à l’intérieur             des processus
la recette dont nous partageons pour
                                                              le maintenant renouvelé
                                                              par le non-visible
                                                              même s’il n’est pas agréable à voir
                                                              si l’on a du courage qu’il faut
la vue inaperçue c’est un syntagme à apprécier
que l’on se prononce complètement                  dites qu’il soit
                                                                                          alors il est là
                                    un jaillissement qui provoque l’émerveillement 
toujours les moyens qu’il utilise pour faire surgir  
                                                   des bonnes pressions inaperçues
                                                   plus ardemment que de la propulsion
de l’eau des causes non-éclaircies les distances
                                            connaissables mais toujours merveilleuses                                               
le sens complet soumis à l’examen
                               ainsi les temps n’étant pas susceptibles de tomber
dans la saleté    
                                                      revient à l’esprit
                                                      voilà l’engagement
                                        l'art éternelle intronisée sur notre rétine
voyez à l’extérieur et de la perception
                                        le dessin est partagé
                                        comme la lumière dérange
                                                                                                         perturb 
la donne appelée l’acte de vision
                                                        pas ce qu’on voit une vision mais l’art
l'art d’apercevoir                            l’oeil est un phénomène 
                                                               le moi est notre l’autre
                                                               oeil pour regarder
nous sommes tous les deux en train de regarder une couleur         
                                                                                                             trembloter
                                                       dans un tableau rectangulaire
                                                       de laquelle elle surgisse
                    en dehors envers
                    tâchez de la retenir maintenant
                    au fur et à mesure
                    de l’intérieur

       “ pour combien de temps un oiseau peut chanter
          aussi longtemps qu’il connaisse sa chanson
          je veux te le dire
          qu’un imbécile peut se tromper”


(c) T. Wignesan - Paris, 2017

Copyright © | Year Posted 2017




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Reflection on the Important Things