Journeys Translation of Etiemble S Tercets Voyages By T Wignesan

Journeys, Translation of Etiemble’s tercets: Voyages by T. Wignesan
                                  For André Gâteau

(End rhyme scheme: aab, ccd, aab, eed in the original, the first and third tercets beginning
 with “Pour vous…” and constituting one complex sentence each. One would do well to bear
 in mind in this poem that Etiemble was the foremost authority on Arthur Rimbaud’s poetry.)

For you all over I laid out
my oases, all their date palms
in the tiresome desert without wells,

where the salts of nitrous valleys,
for you* only and your hollow hips
squeaked with the leaps of camel calves.

For you only I stretched out
the fine lace of the poplars
over the blue shirt of the nights

and scoured out of this bone
the winding sheet of dead stars
a place to lie as long as mine.

* “tu”: second person “you”.
© T. Wignesan – Paris, 2014

Copyright © | Year Posted 2014



Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

Be the first to comment on this poem. Encourage this poet.

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things