Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Les Souvenirs De Noel - Translation of Joy Williams's Memories of Christmas By T Wignesan
Les Souvenirs de Noël – Translation of Joy Williams’s « Memories of Christmas » by T. Wignesan (Joy Williams, b. 1942 in Sydney. Since she was born « fair » of skin, the authorities forcibly removed her as a baby to be placed in a children’s home, and at the age of 6 to be assimilated in a « white » institution. She later studied for a B.A. at Wollongong University in New Soth Wales. Joy’s first born, Julie-Anne Joy, was taken from her at 10 months by the Aboriginal Protection Board. She worked for an organization called : « Link-Up » in Canberra with tentacles all over the continent whose prescribed aim was to bring together parents and children thus forcibly separated by the authorities. Joy, finally, « linked-up » with her family 42 years after enforced separation. – Info culled from K. Gilbert’s Inside Black Australia, Penguin, 1988.) T. Wignesan, Paris, December 16, 2016. Les Souvenirs de Noël – Translation of Joy Williams’s « Memories of Christmas » by T. Wignesan C’est 16 heures la veille de Noël et je pense de toi. Je m’amuse en rappelant de ce que tu as dit : Noël est pour les enfants – Je pleurais car je ne jamais étais un enfant. Je vois un arbre, tout allumé des guirlandes de Noël, J’aperçois la réflexion des lumières dans les yeux de mes enfants tandis qu’ils dansaient autour de l’arbre avec une anticipation joyeuse. Je me demande ce qu’elle aurait pu être la vie d’un enfant. Est-ce que mes souvenirs auraient pu être heureux au lieu de rien ? Est-ce que mes enfants se souviendront de leur enfance ? C’est le matin de Noël, J’entends des cries de joie, On m’a réveillé d’un sommeil agité et j’ai senti deux pairs de bras autour de moi, J’éprouve le sentiment qu’on a besoin de moi. Dieu, comme j’aime mes enfants ! J’essaye d’apprécier le Noël à travers d’eux, mais, à l’intérieur, je pleure, Une nonne arrive avec une boîte de vivres et je me sens maladive et vidée, Elle comprend ce que je ressens. (Mettez la boîte là, je dis.) C’est le soir de Noël, Je suis fatiguée. On m’aime. © T. Wignesan – Paris, 2016
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Shattered Sighs