Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
The Unfortunate Plight of Women by Ho Xuan Huong - English Translation by Michael R Burch
Ho Xuan Huong (1772-1882) was a risqué Vietnamese poetess. She has been called "the candid voice of a liberal female in a male-dominated society." The Unfortunate Plight of Women by Ho Xuan Huong translation by Michael R. Burch Hey sisters, do you know? The baby bawls at your breast While your husband slides onto your stomach. Both demanding your attention, Both endlessly tugging. All must be put in order. “Hurry up with the flowers!” Such are the demands of husbands and children. Hey sisters, do you know? * Ode to a Paper Fan by Ho Xuan Huong translation by Michael R. Burch One ring receptive enough for any rod, Coyly alluring since ancient times… Your employment is to cool down sweating heroes, To cover gentlemen’s heads whenever it rains. Behind the bed-curtain, let’s tenderly ask him: Panting like a dog in heat, are you satisfied? * Screw You! by Ho Xuan Huong translation by Michael R. Burch Screw the rule that makes you share a man! You slave like maids but without pay. * Unplanned Pregnancy by Ho Xuan Huong translation by Michael R. Burch My yielding resulted in this chaos; Who can understand my anguish? … However, this love-load I’ll soon be lugging, Despite the world’s condemnation (To have child, without a husband) Is a an exceptional feat! * At the Chinese General's Tomb by Ho Xuan Huong translation by Michael R. Burch I see it there — looming, alone — the General's tomb, so impressive! But if I could be reborn, become a man, with such advantages, couldn't I do better? * Advice to a Lamenting Widow by Ho Xuan Huong translation by Michael R. Burch Why are you wailing, boo-hoo-ing, mourning a man? Can it sister! Desist! Don't shame yourself! O my ear sister, I should have warned you: Don't eat meat, if it makes you vomit blood! * Wasps by Ho Xuan Huong translation by Michael R. Burch Where and why are you wandering, foolish wasps? Come, your big sister will teach you to compose! Silly baby wasps suckle from rotting stamens; Horny ewes butt fences when there’s freedom in the gaps. * Lament for Hô Xuân Huong translation by Michael R. Burch Here the lake overflows with lotuses; Allow the flower girls to gather some, While not trampling Hô Xuân Huong's grave! For in the Golden Springs beyond, She still anguishes over lost love. Her lipstick desiccate, her rouge faded, her tomb unattended, Xuân Huong is gone… Keywords/Tags: Ho Xuan Huong, Vietnamese poetess, English translations, women, Da Nang, spring fragrance, spring essence
Copyright © 2025 Michael Burch. All Rights Reserved

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry