Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Johann Wolfgang von Goethe - English translations by Michael R Burch IV
Gefunden (“Found”) by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch Into the woodlands, alone, I went. Seeking nothing, my sole intent. But I saw a flower deep in the shade gleaming like starlight in a still glade. I reached down to pluck it when it shyly asked: “Why would you snap me so cruelly in half?” So I dug up the flower, by the roots and all, then planted it gently by the garden wall. Now in a dark corner where I planted the flower, it blooms just as brightly to this very hour. Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”) by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. From the hilltops comes peace; through the treetops scarcely the wind breathes. Do you feel the lassitude touch you? The little birds grow silent in the forest. Wait, soon you’ll rest too. 2. From the distant hilltops comes peaceful repose; through the swaying treetops a calming wind blows. Do you feel the lassitude touch you? The birds grow silent in the forest. Wait, soon you’ll rest too. Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”) by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. You who descend from heaven, calming all suffering and pain, the one who doubly refreshes those who are doubly disconsolate; I’m so weary of useless contention! Why all this pain and lust? Sweet peace descending, Come, oh, come into my breast! 2. You who descend from heaven, calming all suffering and pain, the one who doubly refreshes those who are doubly disconsolate; I’m so damn tired of this muddle! What’s the point of all this pain and lust? Sweet peace, Come, oh, come into my breast! Nähe des Geliebten (“Near His Beloved”) by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch I think of you when the sun shines softly on me; also when the moon silvers each tree. I see you in the spirit the shimmering dust resembles; also at the stroke of twelve when the night watchman trembles. I hear you in the sighing of the restless, surging seas; also in the quiet groves when everything’s at peace. I am with you, though so far! Yet I know you’re always near. Oh what I'd yield, as sun to star, to have you here! Keywords/Tags: Goethe, German poetry, English translation, peace, Wanderer, night, song, peace, wind, flower, woodlands, birds, forest, heaven, pain, suffering, sun, moon, spirit, seas, song, dust, groves, tree, trees
Copyright © 2025 Michael Burch. All Rights Reserved

Book: Reflection on the Important Things