Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Zen Death Haiku Iii
ZEN DEATH HAIKU III Spring stirs the clouds in the sky's teabowl —Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch Tonight I saw how the peony crumples in the fire's embers —Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch Both victor and vanquished are dewdrops: flashes of light briefly illuminating the void. —Ouchi Yoaka, loose translation by Michael R. Burch It fills me with anger, this moon; it fills me and makes me whole —Takea Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch War stood at the end of the hall in the long shadows —Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch Because he is slow to wrath, I tackle him, then wring his neck in the long grass —Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch Pale mountain sky: cherry petals play as they tumble earthward —Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch The frozen moon, the frozen lake: two oval mirrors reflecting each other. —Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch The bitter winter wind ends here with the frozen sea —Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch Bitter winter wind, why bellow so when there's no leaves to blow? —Natsume Soseki, loose translation by Michael R. Burch The lamp extinguished, once-distant stars enter my window. —Natsume Soseki, loose translation by Michael R. Burch Winter waves roil their own shadows —Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch No sky, no land: just snow eternally falling... —Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch Along with spring leaves my child's teeth take root, blossom —Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch Stillness: a single chestnut leaf glides on brilliant water —Ryuin, loose translation by Michael R. Burch The snake slipped away but his eyes, holding mine, still stare in the grass —Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch Girls gather rice sprouts: reflections of the water flicker on the backs of their hats —Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch Murmurs follow the hay cart this blossoming summer day —Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch May I be with my mother wearing her summer kimono by the morning window —Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Haiku, Zen, death, Japan, Japanese, translation, English, life, nature, angst, animal, life, sorrow, time, spring, clouds, peony, fire, embers, moon, light, dewdrops, summer
Copyright © 2024 Michael Burch. All Rights Reserved

Book: Shattered Sighs