Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Die Lorelei By Heinrich Heine - 1797-1856, Translated By T Wignesan
Die Lorelei by Heinrich Heine (1797-1856)- Translated by T. Wignesan For Regina von Degenfeld at Waibstadt -in respect and unending sufferance- (Heine, a German Jewish lyrical and satiric poet, journalist and critic, settled in Paris from 1831 where he married Eugénie Mirat, an unsophisticated shop-assistant which earned him ostracism and dispossession from his family and fellows, but he made her his only heir on the condition that she re-married so that at least one person would regret his passing. In 1858, he was hobbled for life by spinal paralysis.) Ich weiss nicht , was soll es bedeuten, Nonplussed am I, what could it signify Dass ich so traurig bin; Plunged as I am in such a dejected mood Ein Märchen aus alten Zeiten, A fairy tale from times gone by, Dass kommt mir nicht aus dem Sinn. In thraldom wrapped forever to brood Die Luft ist kühl und es dunkelt, Soft the cool wind buffets as the day beds down Und ruhig fliesst der Rhein; And ripple free courses the Rhein Der Gïpfel des Berges funkelt Mountain summit lights scintillate crown Im Abendsonnenschein. Divine in sunset shine Die schönste Jungfrau sitzet Exquisite maiden perched is she Dort oben wunderbar, On high there resplendent Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Her golden accoutrements sparkle free Sie kämmt ihr goldnes Haar. As golden tresses combs she concupiscente Sie kämmt es mit goldnem Kamme, Flaxen tresses combs she with a golden comb Und singt ein Lied dabei; While luring strains her lips release in lyrical glee Das hat eine wundersame, Tinged in a soothing tuneful hum Gewaltige Melodie. Mighty stirring melody Den Schiffer im kleinen Schiffe The rower in his narrow boat Ergreift es mit wildem Weh; Seized is he with bewildering pain Er schaut nicht die Felsenriffe, Oblivious is he of the Rock’s craggy grotte Erschaut nur hinauf in die Höh’. His eyes remain fixed high above the narrow main Ich glaube, die Wellen verschlingen I believe the waves did submerge Am Ende Schiffer und Kahn; In the end both boatman and rowing boat Und das hat mit ihrem Singen And the deed did with her singing merge Die Lorelei getan. That Lorelei had wrought. © T. Wignesan – Paris, January 23, 2021
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Shattered Sighs