Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.

Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Perhat Turson: Elegy Translation
Perhat Tursun Perhat Tursun (1969-) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Born and raised in Atush, a city in China's Xinjiang Uyghur Autonomous Region, Tursun began writing poetry in middle school, then branched into prose in college. Tursun has been described as a "self-professed Kafka character" and that comes through splendidly in poems of his like "Elegy." Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. According to a disturbing report he was later "hospitalized." Apparently no one knows his present whereabouts or condition, if he has one. According to John Bolton, when Donald Trump learned of these "reeducation" concentration camps, he told Chinese President Xi Jinping it was "exactly the right thing to do." Trump’s excuse? "Well, we were in the middle of a major trade deal." Elegy by Perhat Tursun loose translation/interpretation by Michael R. Burch "Your soul is the entire world." ?Hermann Hesse, Siddhartha Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses? Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers? We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses. When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you? Three centuries later they resurrect, not recognizing each other, Their former greatness forgotten. I happily ingested poison, like a fine wine. When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you? In that tower constructed of skulls you will find my dome as well: They removed my head to more accurately test their swords' temper. When before their swords our relationship flees like a flighty lover, Do you know that I am with you? When men in fur hats are used for target practice in the marketplace Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes, ... Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts, Do you know that I am with you? In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood, did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill? Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood In that mystical tavern's dark abyssal chambers, Do you know that I am with you? TRANSLATOR NOTES: This is my interpretation (not necessarily correct) of the poem's frozen corpses left 300 years in the past. For the Uyghur people the Mongol period ended around 1760 when the Qing dynasty invaded their homeland, then called Dzungaria. Around a million people were slaughtered during the Qing takeover, and the Dzungaria territory was renamed Xinjiang. I imagine many Uyghurs fleeing the slaughters would have attempted to navigate treacherous mountain passes. Many of them may have died from starvation and/or exposure, while others may have been caught and murdered by their pursuers. Keywords/Tags: Perhat Tursun, Uyghur, translation, Uighur, Xinjiang, elegy, eulogy, Kafka, China, Chinese, reeducation, prison, concentration camp, conscious, seeking, brother, brothers, brotherhood, shelter, wine, poison, sword, violence, spiritual, magic The Fog and the Shadows adapted from a novel by Perhat Tursun loose translation/interpretation by Michael R. Burch “I began to realize the fog was similar to the shadows.” I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow, even so the exact shape of fog is disappearance and the exact shape of a human being is also disappearance. At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state. After I arrived here, it was as if the danger of getting lost and the desire to lose myself were merging strangely inside me. While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair. Even the men and women seemed identical. You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them. The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned. I was always surprised that they could tell each other apart. Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused. For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off. Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart. Gradually we became able to tell the men from the women and eventually we able to recognize individuals. But other people remained identical for us. The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either. For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away. They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit. He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully. He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart. Sighing heavily, he left.
Copyright © 2025 Michael Burch. All Rights Reserved

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter