Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Come, You: the Death Poem of Rainer Maria Rilke
Come, You by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, you--the last one I acknowledge; return-- incurable pain searing this physical mesh. As I burned in the spirit once, so now I burn with you; meanwhile, you consume my flesh. This wood that long resisted your embrace now nourishes you; I surrender to your fury as my gentleness mutates to hellish rage-- uncaged, wild, primal, mindless, outré. Completely free, no longer future's pawn, I clambered up this crazy pyre of pain, certain I'd never return--my heart's reserves gone-- to become death's nameless victim, purged by flame. Now all I ever was must be denied. I left my memories of my past elsewhere. That life--my former life--remains outside. Inside, I'm lost. Nobody knows me here. “Komm, Du” (“Come, You”) was Rilke's last poem, written ten days before his death. He died in doctor's arms on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive. Keywords/Tags: Rilke, German, Translation, Life, Death, Death Bed, Last Words, Surreal, Leukemia, Cancer, Hospital, Depression, Health, Pain, Pyre, Fire Du im Voraus (“You who never arrived”) by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch You who never arrived in my arms, my Belovéd, lost before we began... How can I possibly know which songs might please you? I have given up trying to envision you in portentous moments before the next wave impacts... when all the vastness and immenseness within me, all the far-off undiscovered lands and landscapes, all the cities, towers and bridges, all the unanticipated twists and turns in the road, and all those terrible terrains once traversed by strange gods— engender new meaning in me: your meaning, my enigmatic darling... You, who continually elude me. You, my Belovéd, who are every garden I ever gazed upon, longingly, through some country manor’s open window, so that you almost stepped out, pensively, to meet me; who are every sidestreet I ever chanced upon, even though you’d just traipsed tantalizingly away, and vanished, while the disconcerted shopkeepers’ mirrors still dizzily reflected your image, flashing you back at me, startled by my unwarranted image! Who knows, but perhaps the same songbird’s cry echoed through us both, yesterday, separate as we were, that evening?
Copyright © 2024 Michael Burch. All Rights Reserved

Book: Shattered Sighs