Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Sappho Translations
Sappho fragment #155 translation by Michael R. Burch A short revealing frock? It's just my luck your lips were made to mock! * Sappho fragment #156 translation by Michael R. Burch She keeps her scents in a dressing-case. And her sense? In some undiscoverable place. * Sappho #47 translation by Michael R. Burch Eros harrows my heart: wild winds whipping desolate mountains, uprooting oaks. * Sappho #50 loose translation by Michael R. Burch Eros, the limb-shatterer, rattles me, an irresistible constrictor. * Sappho #22 translation by Michael R. Burch That enticing girl's clinging dresses leave me trembling, overcome by happiness, as once, when I once saw the Goddess in my prayers, eclipsing Cyprus. * Sappho #118 translation by Michael R. Burch Sing, my sacred tortoiseshell lyre; come, let my words accompany your voice. * Sappho #58 translation by Michael R. Burch Pain drains me to the last drop . * Sappho #90 translation by Michael R. Burch Mother, how can I weave, so overwhelmed by love? * Sappho #35 translation by Michael R. Burch With my two small arms, how can I think to encircle the sky? * Sappho #130 translation by Michael R. Burch May the gods prolong the night —yes, let it last forever!— as long as you sleep in my sight. * Sappho #52 translation by Michael R. Burch The moon has long since set; the Pleiades are gone; now half the night is spent, yet here I lie—alone. * Sappho #137 translation by Michael R. Burch Gold does not rust, yet my son becomes dust? * Sappho #36 translation by Michael R. Burch Vain woman, foolish thing! Do you base your worth on a ring? * Sappho #113 translation by Michael R. Burch No droning bee, nor even the bearer of honey for me! * Sappho, fragment 24 translation by Michael R. Burch Don't you remember, in days long gone, how we did such things, being young? * Sappho #29 translation by Michael R. Burch Someone, somewhere will remember us, I swear! * Sappho, unnumbered fragment translation by Michael R. Burch What cannot be swept aside must be wept. * Sappho #34 translation by Michael R. Burch You are, of all the unapproachable stars, by far the fairest, the brightest, possessing the Moon's splendor. * Sappho #34 translation by Michael R. Burch Awed by the Moon's splendor, the stars covered their undistinguished faces. Even so, we. * Sappho #39 translation by Michael R. Burch We're merely mortal women, it's true; the Goddesses have no rivals but You. * Sappho #5 translation by Michael R. Burch We're eclipsed here by your presence— you outshine all the ladies of Lydia as the bright-haloed moon outsplendors the stars. * Sappho #2 translation by Michael R. Burch Leaving your heavenly summit, I submit to the mountain, then plummet. * Sappho #129 translation by Michael R. Burch You forget me or you love another more! It's over. * Was Sappho the author of the world's first "make love, not war" poem? ... Sappho fragment 16 translation by Michael R. Burch Warriors on rearing chargers, columns of infantry, fleets of warships: some say these are the dark earth's redeeming visions. But I say— the one I desire. And this makes sense because she who so vastly surpassed all mortals in beauty —Helen— seduced by Aphrodite, led astray by desire, set sail for distant Troy, abandoning her celebrated husband, leaving behind her parents and child! Her story reminds me of Anactoria, who has also departed, and whose lively dancing and lovely face I would rather see than all the horsemen and war-chariots of the Lydians, or all their infantry parading in flashing armor. * Sappho #90 translation by Michael R. Burch Bridegroom, was there ever a maid so like a lovely heirloom? * Sappho #80 translation by Michael R. Burch May your head rest on the breast of the tenderest guest. * Sappho #159 translation by Michael R. Burch May I lead? Will you follow? Foolish man! Ears so hollow, minds so shallow, never can! * Sappho #145 translation by Michael R. Burch Prometheus the Fire-Bearer robbed the Gods of their power, and so brought mankind and himself to woe. must you repeat his error? * Sappho #68 translation by Michael R. Burch Lady, soon you'll lie dead, disregarded; then imagine how quickly your reputation fades ... you who never gathered the roses of Pieria must assume your place among the obscure, uncelebrated shades of Hades. * Sappho #121 translation by Michael R. Burch A tender maiden plucking flowers persuades the knave to heroically brave the world's untender hours. * Sappho couplet translations by Michael R. Burch Darling, let me see your face; unleash your eyes' grace. Death is evil; the Gods all agree; for, had death been good, the Gods would be mortal, like me. * Sappho one-line translations by Michael R. Burch Mere air, my words' fare, but intoxicating to hear. I'm no resenter; I have a childlike heart. I'm undecided; my mind's divided! Is my real desire for maidenhood? Is there any synergy in virginity? I am an acolyte of wile-weaving Aphrodite. I cherish extravagance, intoxicated by Love's celestial splendor. I love the sensual, as I love the sun's ecstatic brilliance. Once more I dive into this fathomless sea, intoxicated by lust. Assemble now, Muses, leaving golden landscapes! The moon shone, full, as the virgins ringed Love's altar. At the sight of you, words fail me. You inflame me! I lust! I crave! F*ck me! I yearn for, I burn for, the one I miss! Into the soft arms of the girl I once spurned, I gladly returned. Stay! I will lay out a cushion for you with the plushest pillows! My body descends and my comfort depends on your welcoming cushions! I flutter after you like a chick after its mother. All mixed up, I drizzled. She wrapped herself in her most delicate linen. The softest pallors grace her lovely face. Just now I was called, enthralled, by golden-sandalled dawn! That rustic girl bewitches your heart? Hell, her most beguiling art's hiking her dress!
Copyright © 2021 Michael Burch. All Rights Reserved