Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Translation of Pablo Neruda's In You the Earth By T Wignesan
Si de pronto no existes, (If of a sudden you were no more,) si de pronto no vives,(if of a sudden you live no more,) yo seguiré viviendo. (I'll continue to live.) No me atrevo,(I do not dare,) no me atrevo a escribirlo, (hardly will I find the courage to write this) si te mueres.(if you were to die.) Yo seguiré viviendo. (I'll go on living.) Porque donde no tiene voz un hombre(Since there where a man be not invested with a voice) allí, mi voz. (there, my voice will be heard.) Donde los negros sean apaleados, (There where Negros be skinned,) yo no puedo estar muerto.(I cannot be counted among the dead.) Cuando entren en la cárcel mis hermanos(When my brothers are put in prison) entraré yo con ellos.(I'll be in their ranks.) Cuando la victoria,(When victory,) no mi victoria,(not my triumph,) sino la gran Victoria llegue,(when the great Victory is attained,) aunque esté mudo debo hablar:(even if I were dumb, I'll open my mouth to speak :) yo la veré llegar aunque esté ciego.(yes, I'll see it arrive even if I were blind.) No, perdóname. (No, do pardon me.) Si tú no vives,(If you are no longer of this earth,) si tú, querida, amor mío, si tú(if you, sweetheart, My Love, if you) te has muerto,(were dead,) todas las hojas caerán en mi pecho, (all the leaves will fall on my chest,) lloverá sobre mi alma noche y día, (they will rain on my soul day and night,) la nieve quemará mi corazón, (snow will consume my heart,) andaré con frío y fuego(through the cold and fire, I'll continue to walk) y muerte y nieve, (and through death and snow,) mis pies querrán marchar hacia donde tú duermes, pero(my feet will want to walk on towards the place where you sleep, but) seguiré vivo, (I'll go on living,) porque tú me quisiste sobre(because you wished that I were) todas las cosas indomable, (over all things not to be trampled upon,) y, amor, porque tú sabes que soy no sólo un hombre (and, My Love, because you know that I am not just a/one man) sino todos los hombres(but he who stands with/for/among all men) Pablo Neruda (c) T. Wignesan - Paris, April 10,2019
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Shattered Sighs