Get Your Premium Membership

Truth, Falsehood, Translation of Carlos Bousono's Sonnet: Verdad, Mentira

Truth, Falsehood, Translation of Carlos Bousono’s poem : Verdad, Mentira Note: I've tried in vain to upload, since November 2, 2013, the following poem: "Words uttered in a subdued voice in order to constitute a dedication, Translation of Carlos Bousono's poem: Palabras dichas en voz baja para formar una dedicatoria", so if Soupers wish to check on it, go to ZCommunications.org; OccupyPoetry.net, PoemHunter.com or PoemsAbout.com. Many thanks. T. Wignesan (Quotation : « …sino esencia real que al tacto obliga », excerpted from Lope de Vega’s sonnet, « A un secreto muy secreto », 1634 in Bousono’s collection : Invasion de la realidad. Madrid : Espasa-Calpe, 1962. I’m not quite sure who the persona addresses : Lope de Vega, the most prolific playwright and sonneteer the world has known, some one else, the poet himself or the persona unto itself. Not that it matters, really ! T. Wignesan) With your truth, with your falsehood, left alone, with your incredible reality experienced, your invented reason, your consumed yet inexhaustible faith you raise high in the open ; with the sadness in which you perhaps roll on towards a haven you never felt attracted with those enormous hopes destroyed, the re-constructed like the sea its waves mend ; with your dreams of love which never become so really true like the sea suspired with your over-charged heart which is born dies and is re-born, resuscitates and dies, look at the immensity of reality because there lies open the source of all your truth and of all your falsehood. © T. Wignesan – Paris, 2013

Copyright © | Year Posted 2013




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs