Get Your Premium Membership

Nevermore, Translation of Paul Verlaine's Sonnet: Nevermore

Nevermore, Translation of Paul Verlaine’s sonnet : Nevermore (In this translation of Paul Verlaine’s « Nevermore » , I must say I felt inveigled into adhering to the fixed form by making some unnecessary allowances just in order to respect the rime scheme. It would have been better if I had abandoned the effort at laboriously keeping to the original’s end-rimes. T. Wignesan) Souvenirs, souvenirs, what do you want of me ? Autumn Invites the thrush to fly through the air lifeless sans tone, And the sun beats its rays down : relentless monotone Over the yellowing wood where claps the North wind’s thunder tone. We were walking all by ourselves as if in a dream, She and I, haïr and thoughts buffeted by the wind’s non-esteem. All of a sudden, she turned towards me her looks agleam « Which was your most beautiful day ? » did her lively golden voice beam. Her voice soft and sonorous, a fresh timbre angelic. A discreet smile she did redeem as a reaction cyclic, And her blanched hand I kissed with devoutness. Oh ! the first flowers, how their scent liberates perfumes ! And the first sounds they emit akin to charming murmur The first « yes » that escapes the lips of virgin dames consumes ! © T. Wignesan – Paris, 2013

Copyright © | Year Posted 2013




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

Date: 9/5/2013 4:31:00 AM
Sometimes translation be better or worse, but depends upon the spirit with which you do. This sounds quite o.k.
Login to Reply
Wignesan Avatar
T Wignesan
Date: 9/13/2013 3:41:00 PM
Could you, please, find some one to translate your most felicitous and hi-faluting English for me for I'm at a loss to make out your - I take it - extremely beneficial advice or something that sounds like that. I believe your French must also have attained the rarefied heights your knowledge of English tiptoes on. Thank you in advance. Wignesan
Date: 9/5/2013 2:23:00 AM
- Oh... lovely poem. - oxox // Anne-Lise :)
Login to Reply
Wignesan Avatar
T Wignesan
Date: 9/5/2013 6:11:00 AM
Hi Anne-Lise! Thanks very much for the comment. I agree with you, of course. Verlaine's poetical feelings on any topic seem to be always quite exquisitely sketched. I guess some poets are born. Glad you read the translation, and I'm sure you must know the original, too. Every good wish. Wignesan

Book: Reflection on the Important Things