Valse Des Morts

Translation below

Valse des morts


Je valse
Je valse, valse, valse
le journée, la nuit
Le long des rues
Le long de la rivière
Je valse jusqu'à ce que je ressens la douleur
partout, partout, sur moi
la pluie tombe sur ma douleur
Je murmure doucement
Tourner dans le vide
Je valse , mais pourquoi
Je ne peux danser
Je ne peux danser
mes jambes lourdes
Mon cœur dit non
Je ne peux danser
Donc, je valse
à ma mort 


Translation

I waltz
I waltz, waltz waltz
All the day and all the night
Along the streets
By the river
I waltz until I feel the pain
All over, all over , allover
the rain falls on the pain
softly I whisper
I turn into the void
I waltz and you know why?
I can not dance
I can not dance
my legs are in irons
My heart says no
I can not dance
So I waltz
To my death

Copyright © | Year Posted 2015



Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

Date: 11/20/2015 2:40:00 AM
WOW.. Lovely So I waltz, to my death.., Excellent poem. Thank you for sharing. **SKAT**
Login to Reply
Date: 8/31/2015 8:59:00 PM
Au premier temps de la valse Toute seule tu souris déjà Au premier temps de la valse Je suis seul, mais je t´aperçois Et Paris qui bat la mesure Paris qui mesure notre émoi Et Paris qui bat la mesure Me murmure tout bas... Qui suis-je, M.Lariviere?
Login to Reply
Lariviere Avatar
Etienne Lariviere
Date: 9/11/2015 2:39:00 PM
Ma réponse: Jacques Brel, regardez le nouveau poste pour une énigme pour vous!!!!
Date: 5/29/2015 4:37:00 PM
oh my, a dark one for a waltz. I really enjoyed this!!
Login to Reply
Lariviere Avatar
Etienne Lariviere
Date: 8/6/2015 3:15:00 PM
merci bien!!
Date: 5/13/2015 8:02:00 AM
I prefer the French version. Fortunately you have two left feet and will likely trip on your dancers pathway to death and as a result will likely live forever.
Login to Reply
Lariviere Avatar
Etienne Lariviere
Date: 5/29/2015 12:05:00 PM
The french version is the poem, the english is a poor translation of it! Thanks Richard
Date: 5/13/2015 7:56:00 AM
A Powerful write...thank you
Login to Reply
Lariviere Avatar
Etienne Lariviere
Date: 5/29/2015 12:06:00 PM
Thank you Judy!
Date: 5/13/2015 6:01:00 AM
Um, waltz to death... cannot dance but does the waltz to death? This reminds me of Roethke's My Papa's Waltz. The dance should signify joy but it has come to be a symbol of oppression. Intriguing...
Login to Reply
Lariviere Avatar
Etienne Lariviere
Date: 5/29/2015 12:06:00 PM
Intriquing indeed! Merci!
Date: 5/12/2015 5:57:00 PM
This is an excellent poem...beautiful! I am going mostly by the translation because I don't speak French, though I can understand some thanks to my knowledge of Latin and Italian. The poem starts off with a feeling of happiness, which in the final part turns into sadness. A top7 rating it deserves. // paul
Login to Reply
Lariviere Avatar
Etienne Lariviere
Date: 5/12/2015 5:59:00 PM
Merci bien Paul!
Date: 5/12/2015 5:24:00 PM
oh Etienne this is beautifully penned .. but the imagery is deep and sad - I love to read it with the translation they both flow so wonderfully:-) Hugs Jan xx 7 xx
Login to Reply
Lariviere Avatar
Etienne Lariviere
Date: 5/12/2015 5:50:00 PM
Thank you, the translation does not flow as the orginal, but you get the idea!
Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry

Hide Ad