Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Ambiguity and Ambivalence In the Thirukkural: Canto 4, K35, a Random Example
Ambiguity and Ambivalence in the THIRUKKURAL: Canto 4, K35, a random example alukkaa ravaavekuli yinnaacchon naangku milukkaa viyanra tharam (unrefined, given in the original state of the connective/combination particles of "punarcchi" rules) alukkaaru avaavekuli innaacchol naankum ilukkaa iyanrathu aram (refined, shorn of the connective particles) Tis virtue when, his footsteps sliding not through envy, wrath, Lust, evil speech - these four, man onwards moves in ordered path. (Tr. G.U.POPE) That conduct is virtue which is free from these four things, viz., malice, desire, anger and bitter speech. (Tr. W.H.Drew & J.Lazarus) The way of vileness, self-congratulatory aid, ire and foul-mouthing - these four attitudes will cause the alms-giver to slip from the natural path of virtue into ignominy. (Tr. T. Wignesan) Breakdown of the words and their individual meanings: alukku = foulness; aaru= way; avaa= desire, lust; vekuli= wrath, anger; innaa= unpleasant; chol= speech, words; naangkum= (the latter) four; [ili= slip down, fall down, become vile;] ilukkam= ignominy; iyanrathu= that which has proceeded naturally; aram= virtue. Discussion: I - Both G.U. Pope and Drew & Lazarus translate "alukkaaru" as "envy", and they are not wrong, but I have opted for an etymological separation of its semantic constituents and have come up with: 'the way of vileness', i.e., "alukku" = foulness and "aaru" = way, so that ambiguity emerges (becomes apparent) from both the valid translations. Yet, it must observed that the Pope and the Drew-Lazarus' translations appear to deliberately avoid having to relate their versions specifically to the topic of the decade, i.e., the giving of alms and make/intend their versions (to) conform to the general theme of the section in which the kural occurs; in other words, they rather draw attention to the general theme of VIRTUE at large and not VIRTUE as related to ALMS-GIVING. II - In my translation, I keep close to the topic (though I give nothing or only a little away by way of nuance) under discussion: Alms-Giving. III - Evidently, both versions are valid (though one or the other may be prefered by the reader at any given moment depending upon his/her participatory performance), and hence it could be said the KURAL in question is AMBIVALENT, giving it an additional dimension in the reading. IV -It would serve to note that the indigenous exegetes like Parimelalargal and others opt for the individual topic explication. What this exceptional poet intended in the first place matters, of course, even if one cannot refuse disowning or accepting concepts such as "intentional fallacy" or "total intention", especially in a case where the whole is in the detail and the detail will/must not detract or displace art from the ultimate purposes of living life itself. The artful way of living the art of life is no less a life worth living. Does the one enhance and enrich the other without in any way detracting from the other? (I’m well aware of the tautological expressions in the above argument.) © T. Wignesan - Paris, 2017
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Shattered Sighs