Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.
Enter Title (Not Required)
Enter Poem or Quote (Required)Required Matsuo Basho: English translations of haiku about summer, trees, firefly, fireflies, cuckoos, rice fields, rice paddies, bush-clover, Iris, Irises, temple, temples, Japanese culture, light, daylight, lit, boat, boats. Fireflies turn our trees into well-lit lodges. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch A noontime firefly, dim by daylight, hides behind a pillar. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Firefly watching, the tipsy boatman rocks the boat. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Rising above fields of rice and barley, the cry of the summer cuckoo. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Tedious life! Plowing the rice field back and forth... —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Lying in the summer grass, discarded like a king’s robe, the snakeskin. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch The shrubby bush-clover? How impudent her appearance! —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Glistening dew sways without spilling from the bush-clover. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch I bow low to the venerable rabbit-eared Iris. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Rabbit-eared Iris, pausing to chit-chat, one joy of my journey. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch The rabbit-eared iris inspires another hokku. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Rabbit-eared Iris, admiring your reflection? —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Inside Uchiyama, unknown to outsiders, blossoms full-bloom. —Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch Uchiyama was a temple little-known to the outside world. In fact, uchi means “inside.”
Enter Author Name (Not Required)