Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Johann Wolfgang von Goethe - English translations by Michael R Burch III
Prometheus by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch obscure Your heavens, Zeus, with a nebulous haze! and, like boys beheading thistles, decapitate oaks and alps. yet leave me the earth with its rude dwellings and my hut You didn’t build. also my hearth, whose cheerful glow You envy. i know nothing more pitiful under the sun than these vampiric godlings! undernourished with insufficient sacrifices and airy prayers! my poor Majesty, if not for a few fools' hopes, those of children and beggars, You would starve! when i was a child, i didn't know up from down, and my eye strayed erratically toward the sun strobing high above, as if the heavens had ears to hear my lamentations, and a heart like mine, to feel pity for the oppressed. who assisted me when i stood alone against the Titans' insolence? who saved me from slavery, or, otherwise, from death? didn’t you handle everything yourself, my radiant heart? how you shone then, so innocent and holy, even though deceived and expressing thanks to a listless Entity above. revere you, zeus? for what? when did u ever ease my afflictions, or those of the oppressed? when did u ever stanch the tears of the anguished, the fears of the frightened? didn’t omnipotent Time and eternal Fate forge my manhood? my masters and urs likewise? u were deluded if u thought I would hate life or flee into faraway deserts, just because so few of my boyish dreams blossomed. now here I sit, fashioning Humans in My own Image, creating a Race like Myself, who, for all Their suffering and weeping, for all Their happiness and rejoicing, in the end shall pay u no heed, like Me! Nähe des Geliebten (“Near His Beloved”) by Johann Wolfgang von Goethe loose translation/interpretation by Michael R. Burch I think of you when the sun shines softly on me; also when the moon silvers each tree. I see you in the spirit the shimmering dust resembles; also at the stroke of twelve when the night watchman trembles. I hear you in the sighing of the restless, surging seas; also in the quiet groves when everything’s at peace. I am with you, though so far! Yet I know you’re always near. Oh what I'd yield, as sun to star, to have you here! Keywords/Tags: Goethe, German poetry, English translations, Prometheus, Zeus, heavens, boys, earth, sun, children, heart, death, tears, fears, time, fate, life, moon, star, spirit, dust, night, sea, seas, tree, trees, groves, peace
Copyright © 2025 Michael Burch. All Rights Reserved

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry