Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Allama Iqbal Translations
ALLAMA IQBAL TRANSLATIONS INTO MODERN ENGLISH Excerpt from Rumuz-e bikhudi (“The Mysteries of Selflessness”) by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch Like a candle fending off the night, I consumed myself, melting into tears. I spent myself, to create more light, More beauty and joy for my peers. Ehad-e-Tifli (“The Age of Infancy”) by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch The earth and the heavens remained unknown to me, My mother's bosom was my only world. Her embraces communicated life's joys While I babbled meaningless sounds. During my infancy if someone alarmed me The clank of the door chain consoled me. At night I observed the moon, Following its flight through distant clouds. By day I pondered earth’s terrain Only to be surprised by convenient explanations. My eyes ingested light, my lips sought speech, I was curiosity incarnate. Withered Roses by Allama Iqbal loose translation/interpretation by Michael R. Burch What shall I call you, but the nightingale's desire? The morning breeze was your nativity, an afternoon garden, your sepulchre. My tears welled up like dew, till in my abandoned heart your rune grew: this memento of love, this spray of withered roses. Longing by Allama Iqbal loose translation by Michael R. Burch Lord, I’ve grown tired of human assemblies! I long to avoid conflict! My heart craves peace! I desperately desire the silence of a small mountainside hut! Life Advice by Allama Iqbal loose translation by Michael R. Burch This passive nature will not allow you to survive; If you want to live, raise a storm! Destiny by Allama Iqbal loose translation by Michael R. Burch Isn't it futile to complain about God's will, When you are your own destiny? Keywords/Tags: Urdu, Hindi, translation, English, rose, roses, withered roses, nightingale, desire, breeze, garden, nativity, cradle, infancy, heart, tears, dew, rain, rainfall, longing, conflict, tumult, peace, life, life advice, live, nature, survive, survival, storm, destiny, God, God's will, silence, Urdu, Hindi, translation, longing, conflict, tumult, peace, life, life advice, live, nature, survive, survival, storm, destiny, God, God's will, heart, desire, silence
Copyright © 2024 Michael Burch. All Rights Reserved

Book: Shattered Sighs