Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
K1087 and K1089 of Canto 109 In the Thiruk-Kural: Thagainangkuraiththal
K1087 and K1089 of Canto 109 of the THIRUK-KURAL: Thagaianangkuraiththal (In the transliterations, the capital vowels stand for the repetition of the same vowel: eg., “A” for “aa”) K1087: kadAak kalittrinmEl kadpadAm* mAthar padAa mulaimEl thuthil As veil o’er angry eyes, Of raging elephant that lies, The silken cincture’s folds invest this maiden’s panting breast. (Transl. G. U. Pope) The cloth that covers the firm bosom of this maiden is (like) that which covers the eyes of a rutting elephant. (Transl. Drew & Lazarus) The ornamental frontlet covering the elephant in rut; The maiden’s veil of fine cloth covering her breast. (Transl. T. Wignesan) (*kadpadAm = ornamental fillet or frontlet for blindfolding an elephant. *kadAkkaliru = an elephant in rut.) K1089: pinai*Er mada*nOkkum nAn*um udaiyAdku anievanO Ethil thanthu* Like tender fawn’s her eye; Clothed on is she with modesty; What added beauty can be lent; By alien ornament? (Transl. G.U. Pope) Of what use are other jewels to her who is adorned with modesty, and the meek looks of a hind?* (Transl. Drew & Lazarus) (*I find this Drew-Lazarus translation most elegant, indeed. T.W.) In tandem with the hind’s artlessness/simplicity of mien and innate modesty, what stratagem of extraneous adornment can add to her beauty? (Transl. T. Wignesan) (*pinai = hind; nAn/nAnu = modesty, shame; madam = female simplicity; thanthu = scheme, stratagem, artifice.) © T. Wignesan – Paris, 2017
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Reflection on the Important Things