Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Translation of Autumn Leaves-Les Feuilles Mortes De Jacques Prevert By T Wignesan
Autumn Leaves/Les feuilles mortes de Jacques PREVERT (1900-77) Translated by T. Wignesan (Note: As far as I can make out, this poem is at the heart of all versions of « The Autumn Leaves " - Sung by Edith Piaf, Juliette Gréco, Yves Montand, Nat King Cole, Frank Sinatra, Bing Crosby and the like…)T. Wignesan https://www.youtube.com/watch?v=DJZtOwaizjE Mix - Chet Baker & Paul Desmond: "Autumn Leaves" https://www.youtube.com/watch?v=Gsz3mrnIBd0 Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes Oh! How I wish you’d remember des jours heureux où nous étions amis the joyous days when we were friends En ce temps-là la vie était plus belle In those days life was more beautiful et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui and the sun shone brighter than nowadays Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Dead leaves one gathered by shovels Tu vois je n'ai pas oublié You see I have not forgotten Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Fallen leaves one shoveled at will les souvenirs et les regrets aussi memories and regrets as well et le vent du nord les emporte and the wind from the north swept them dans la nuit froide de l'oubli into the cold night of forgetfulness Tu vois je n'ai pas oublié You see I have not forgotten la chanson que tu me chantais the song you sang to me C'est une chanson qui nous ressemble It was a song likened to ourselves Toi tu m'aimais You who loved me et je t'aimais and I likewise repaid Et nous vivions tous deux ensemble And we lived each with the other toi qui m'aimais you who loved me et que j'aimais and you I likewise loved Mais la vie sépare ceux qui s'aiment But life puts apart those in love tout doucement with infinite care sans faire de bruit without much ado et la mer efface sur le sable and sea waves efface on the sands les pas des amants désunis the footprints of lovers put asunder Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Loads of dead leaves one shovels les souvenirs et les regrets aussi memories and regrets as well Mais mon amour silencieux et fidèle But my love silent and steadfast sourit toujours et remercie la vie always smiles and gives thanks to life Je t'aimais tant tu étais si jolie I loved you so much for your beauty Comment veux-tu que je t'oublie How could you wish that I forget you En ce temps-là la vie était plus belle In those days when living was far more joyous et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui and the sun burnt brighter than nowadays Tu étais ma plus douce amie… You were my sweetest friend… Mais je n'ai que faire des regrets But all I can do is to feel regretful Et la chanson que tu chantais And the song you sang toujours toujours je l'entendrai forever forever rings in my ears C'est une chanson qui nous ressemble It’s a song akin to us Toi tu m'aimais et je t'aimais You who loved me and I likewise you Et nous vivions tous deux ensemble And the two of us lived together toi qui m'aimais que j'aimais you who loved me and I likewise you Mais la vie sépare ceux qui s'aiment But life puts apart those in love tout doucement with infinite care sans faire de bruit without much ado et la mer efface sur le sable and sea waves efface on the sands les pas des amants désunis. the footprints of lovers put asunder. (c) T. Wignesan - Paris, December 14, 2020
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Reflection on the Important Things