Sonnet XLVIII
SONNET XLVIII.
Padre del ciel, dopo i perduti giorni.
CONSCIOUS OF HIS FOLLY, HE PRAYS GOD TO TURN HIM TO A BETTER LIFE.
Father of heaven! after the days misspent,After the nights of wild tumultuous thought,In that fierce passion's strong entanglement,One, for my peace too lovely fair, had wrought;Vouchsafe that, by thy grace, my spirit bentOn nobler aims, to holier ways be brought;That so my foe, spreading with dark intentHis mortal snares, be foil'd, and held at nought.E'en now th' eleventh year its course fulfils,That I have bow'd me to the tyrannyRelentless most to fealty most tried.Have mercy, Lord! on my unworthy ills:Fix all my thoughts in contemplation high;How on the cross this day a Saviour died.
Dacre. Father of heaven! despite my days all lost,Despite my nights in doting folly spentWith that fierce passion which my bosom rentAt sight of her, too lovely for my cost;Vouchsafe at length that, by thy grace, I turnTo wiser life, and enterprise more fair,So that my cruel foe, in vain his snareSet for my soul, may his defeat discern.Already, Lord, the eleventh year circling wanesSince first beneath his tyrant yoke I fellWho still is fiercest where we least rebel:Pity my undeserved and lingering pains,[Pg 63]To holier thoughts my wandering sense restore,How on this day his cross thy Son our Saviour bore.
Summaries, Analysis, and Information on "Sonnet XLVIII"
More Poems by Francesco Petrarch